1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:22,840 --> 00:00:24,090
Ahjussi!
4
00:00:24,120 --> 00:00:25,970
Can you kick the ball over here please?
5
00:01:19,850 --> 00:01:21,860
It's cold.
Let's go somewhere indoors to talk.
6
00:02:03,070 --> 00:02:05,330
It feels like we're somewhere far away,
7
00:02:08,050 --> 00:02:10,440
like we're sitting in a distant land.
8
00:02:14,500 --> 00:02:16,420
Everything seems like a dream.
9
00:02:24,750 --> 00:02:26,830
Before, I was rash
10
00:02:30,270 --> 00:02:33,060
and I said things I didn't mean. I'm sorry.
11
00:02:37,590 --> 00:02:39,110
Yesterday,
12
00:02:40,950 --> 00:02:46,990
I heard from Grandmother that you did it so
you could pay for Father-in-law's surgery.
13
00:02:57,940 --> 00:03:00,260
Last night, I stayed up all night thinking.
14
00:03:03,370 --> 00:03:05,020
About us.
15
00:03:09,390 --> 00:03:13,560
But after I was done thinking,
and thinking some more,
16
00:03:15,220 --> 00:03:16,880
We can no longer be...
17
00:03:39,550 --> 00:03:41,070
Let's get a divorce.
18
00:03:47,340 --> 00:03:53,600
You should also know that
we have no other choice.
19
00:03:59,620 --> 00:04:06,230
I'll let my family know so you take
care of things at your house.
20
00:04:32,000 --> 00:04:34,610
What is this?
21
00:04:34,990 --> 00:04:36,270
It's alimony.
22
00:04:40,840 --> 00:04:43,190
I'll call you when the divorce
papers are ready.
23
00:05:02,790 --> 00:05:04,330
Kang Ho!
24
00:05:08,360 --> 00:05:09,640
Kang Ho!
25
00:05:10,990 --> 00:05:13,300
Kang Ho! Wait just for one moment.
26
00:05:18,890 --> 00:05:25,270
I can't take this.
27
00:05:25,530 --> 00:05:28,390
What do you mean you can't take it?
Just take it.
28
00:05:33,310 --> 00:05:37,760
I'm not someone who deserves
to receive alimony.
29
00:05:37,840 --> 00:05:39,990
If I tell you to take it, just take it!
30
00:05:42,020 --> 00:05:45,860
If you and I divorce and you fall
into hard times again,
31
00:05:45,970 --> 00:05:47,860
what are you going to do then?
32
00:05:49,650 --> 00:05:50,940
Kang Ho...
33
00:05:51,220 --> 00:05:54,250
That's why you should have just
taken it without saying anything!
34
00:05:59,080 --> 00:06:00,920
What is this?!
35
00:06:01,960 --> 00:06:03,970
How were we reduced to this?!
36
00:06:06,610 --> 00:06:08,830
So why didn't you tell me?!
37
00:06:09,810 --> 00:06:12,890
If you had told me before we got married,
something like this wouldn't have happened!
38
00:06:13,260 --> 00:06:15,580
Why didn't you tell me?! Why?!
39
00:06:20,680 --> 00:06:25,300
Because I... loved you.
40
00:06:27,790 --> 00:06:28,930
What?
41
00:06:30,940 --> 00:06:32,990
Because I loved you so much.
42
00:06:35,800 --> 00:06:37,070
That's why.
43
00:07:00,070 --> 00:07:01,480
I'm sorry...
44
00:07:05,600 --> 00:07:07,110
I was wrong.
45
00:07:09,980 --> 00:07:11,260
Go Eun Nim,
46
00:07:13,270 --> 00:07:14,570
listen to me carefully.
47
00:07:18,790 --> 00:07:20,980
I'm going to forget about you.
48
00:07:25,570 --> 00:07:27,390
So you should do the same.
49
00:07:28,530 --> 00:07:30,250
Forget about me completely,
50
00:07:32,440 --> 00:07:33,640
Okay?
51
00:07:34,970 --> 00:07:38,310
{\a6}When will I forget about you?
52
00:07:38,450 --> 00:07:41,830
{\a6}The one and only person in my heart.
53
00:07:41,910 --> 00:07:45,150
{\a6}Even though I try to forget
54
00:07:45,260 --> 00:07:48,970
{\a6}I keep on thinking about you.
55
00:07:49,120 --> 00:07:56,040
{\a6}So it hurts, it hurts,
it hurts, it hurts.
56
00:07:56,310 --> 00:08:03,070
{\a6}The happy memories
fade away into scars.
57
00:08:10,990 --> 00:08:13,260
{\a6}When you said you'd be there for me
58
00:08:13,480 --> 00:08:16,740
{\a6}And that I was the only one for you.
59
00:08:16,930 --> 00:08:23,600
{\a6}Why did you tell me those things?
And made me fall in love with you.
60
00:08:23,770 --> 00:08:26,890
{\a6}In the end I feel like a fool.
61
00:08:27,240 --> 00:08:30,650
{\a6}I thought we were forever.
62
00:08:30,730 --> 00:08:36,160
{\a6}Like a fool I still
believe in those words.
63
00:08:36,840 --> 00:08:39,980
{\a6}When will I forget about you?
64
00:08:40,110 --> 00:08:43,600
{\a6}The one and only person in my heart.
65
00:08:43,680 --> 00:08:46,950
{\a6}Even though I try to forget
66
00:08:46,970 --> 00:08:50,680
{\a6}I keep on thinking about you.
67
00:08:50,860 --> 00:08:57,750
{\a6}So it hurts, it hurts,
it hurts, it hurts.
68
00:08:58,000 --> 00:09:05,370
{\a6}The happy memories
fade away into scars.
69
00:09:06,380 --> 00:09:08,740
{\a6}Let's forget, let's forget, even though
70
00:09:08,860 --> 00:09:11,700
{\a6}I keep telling myself again and again.
71
00:09:11,710 --> 00:09:15,480
{\a6}I can't forget about you
72
00:09:15,490 --> 00:09:18,280
{\a6}Even though my heart tells me to
73
00:09:18,290 --> 00:09:21,330
{\a6}Will I be able to erase everything?
74
00:09:21,350 --> 00:09:22,680
{\a6}You, the one person in my life
75
00:09:22,430 --> 00:09:24,110
Let's get a divorce.
76
00:09:24,760 --> 00:09:28,060
{\a6}Even though I try as hard as I can.
77
00:09:28,100 --> 00:09:34,610
I'll let my family know so you take
care of things at your house.
78
00:09:31,920 --> 00:09:36,560
It hurts
79
00:09:39,290 --> 00:09:45,690
The happy memories
fade away into scars.
80
00:10:09,590 --> 00:10:12,690
Miss, please stay healthy.
81
00:10:12,880 --> 00:10:15,890
Sister, thank you so much.
82
00:10:16,460 --> 00:10:18,840
I must have been such an inconvenience.
83
00:10:24,100 --> 00:10:25,800
Be well, okay?
84
00:10:55,920 --> 00:10:59,940
Ah, Mommy! Why is this so painful?
85
00:11:03,170 --> 00:11:06,400
All you're doing is grating two onions.
What's taking so long?
86
00:11:06,760 --> 00:11:09,350
I'm grating right now.
87
00:11:10,740 --> 00:11:12,510
When you're done grating these onions,
88
00:11:12,520 --> 00:11:16,250
peel these pears and grate them too, okay?
89
00:11:16,510 --> 00:11:17,850
Grate the pears too?!
90
00:11:17,900 --> 00:11:18,950
Of course!
91
00:11:18,970 --> 00:11:20,250
When you're making bulgogi*.
(*marinated BBQ beef),
92
00:11:20,260 --> 00:11:23,650
grated pears need to be added to soften
the meat and give it a sweet taste.
93
00:11:24,310 --> 00:11:27,300
Then do you want to wipe
down the living room?
94
00:11:27,330 --> 00:11:28,330
Should we switch?
95
00:11:29,020 --> 00:11:31,900
No, it's okay! I'll grate the onions.
96
00:11:34,570 --> 00:11:39,350
Ah, all we're making is bulgogi.
Why is it so complicated?!
97
00:11:40,690 --> 00:11:42,170
This is so tiring.
98
00:11:52,600 --> 00:11:57,500
Oh my! Oh dear! What? What is it?
What? Does your stomach hurt?
99
00:11:58,340 --> 00:12:01,780
Yes... aahh..
100
00:12:03,410 --> 00:12:05,840
Nan Jung! Nan Jung! What's wrong?!
101
00:12:06,800 --> 00:12:10,430
My stomach hurts a little, but it's alright.
102
00:12:10,530 --> 00:12:13,020
What do you mean it's alright?!
103
00:12:13,900 --> 00:12:15,820
Go into the room! Hurry!
104
00:12:16,010 --> 00:12:18,770
Why did you even do chores like
this and tire yourself out?!
105
00:12:23,550 --> 00:12:25,250
Aunt, how could you?
106
00:12:32,430 --> 00:12:37,090
I have to go finish grating
the onions and the pears.
107
00:12:37,780 --> 00:12:40,390
If your stomach hurts, then why are
you worrying about those things honey?
108
00:12:40,470 --> 00:12:43,380
We have to grate them to make bulgogi.
109
00:12:43,810 --> 00:12:45,490
Aish, really!
110
00:12:48,350 --> 00:12:50,910
Nan... Nan Jung! Are you okay?
111
00:12:51,740 --> 00:12:53,160
Can't you see for yourself, Aunt?
112
00:12:53,400 --> 00:12:55,450
She's not okay!
113
00:12:58,210 --> 00:13:00,450
Why did you go and tell Nan Jung
to do things like that?
114
00:13:01,040 --> 00:13:04,370
She didn't even do anything!
115
00:13:04,390 --> 00:13:07,580
I was the one who made breakfast and lunch.
116
00:13:07,610 --> 00:13:10,310
Did she clean or make food?
117
00:13:11,100 --> 00:13:12,410
That's just...
118
00:13:12,700 --> 00:13:19,070
I'm worried about my sister Eun Nim and
if Chul's chicken restaurant will go well.
119
00:13:20,130 --> 00:13:23,310
My heart is so uneasy and anxious lately,
120
00:13:23,710 --> 00:13:25,770
that's why I couldn't do anything, Aunt.
121
00:13:29,910 --> 00:13:34,760
Oh, my Nan Jung. Nan Jung,
is there anything you want to eat?
122
00:13:34,810 --> 00:13:36,630
What do you want? What should I make you?
123
00:13:36,690 --> 00:13:42,480
No. Maybe it's because my stomach hurts,
but there's nothing I want.
124
00:13:42,780 --> 00:13:49,350
Well, then, if there's anything you want
to eat, just tell me whenever.
125
00:13:49,450 --> 00:13:50,860
Get some rest!
126
00:13:51,420 --> 00:13:52,980
But...
127
00:13:53,210 --> 00:13:57,650
I suddenly do want some homemade hodduk*
(*sweet sesame rice pastries).
128
00:13:58,230 --> 00:13:59,380
Hodduk?
129
00:14:08,110 --> 00:14:13,440
I think I have feelings for you, Writer Kim.
130
00:14:15,200 --> 00:14:18,450
Oh! I can't concentrate.
131
00:14:18,740 --> 00:14:23,000
Oh my. How can a person... oh, what is this?
132
00:14:25,660 --> 00:14:28,820
That person must be crazy.
133
00:14:29,050 --> 00:14:30,410
He's insane.
134
00:14:30,680 --> 00:14:32,550
He's not in his right mind.
135
00:14:33,160 --> 00:14:36,450
Ohhhh I can't work!
I can't work! I can't work!
136
00:14:36,620 --> 00:14:38,530
Oh I can't work!
137
00:14:46,300 --> 00:14:50,050
Of all things, how could she
want hodduk?! Really?!
138
00:14:51,140 --> 00:14:53,750
I wonder if her stomach actually hurts!
139
00:14:54,770 --> 00:14:57,380
So Weol! Give me a cup of coffee.
140
00:14:57,840 --> 00:15:00,880
Unni! Can't you see that
I'm kneading the dough?!
141
00:15:00,940 --> 00:15:03,930
It's ready, so just pour it for yourself!
142
00:15:04,190 --> 00:15:05,930
Uh.. alright.
143
00:15:08,900 --> 00:15:11,590
But why are you kneading dough?
144
00:15:12,590 --> 00:15:14,150
Are you making kalgooksoo*?
(*flour noodles in vegetable-egg broth)
145
00:15:14,260 --> 00:15:20,400
Ahem. Your daughter-in-law says that
she wants to have some homemade hodduk.
146
00:15:20,540 --> 00:15:23,780
Hodduk?! That sounds delicious!
147
00:15:25,800 --> 00:15:29,760
Of course.. everyone wants to have
some so of course I need to make it.
148
00:15:32,080 --> 00:15:33,340
You know..
149
00:15:34,430 --> 00:15:39,100
So Weol, I have a friend of a friend..
150
00:15:39,530 --> 00:15:43,800
Who a younger man confessed his love to!
151
00:15:45,130 --> 00:15:47,170
Really?! At that age?
152
00:15:49,190 --> 00:15:53,540
That woman must have saved
a country in a past life.
153
00:15:54,000 --> 00:15:56,590
But how old is the man?
154
00:15:56,880 --> 00:16:00,270
Oh, I'm not quite sure,
155
00:16:00,470 --> 00:16:03,530
but she said he's 12 years younger.
156
00:16:04,450 --> 00:16:08,880
Oh my! Isn't that man crazy?
157
00:16:10,500 --> 00:16:15,630
Unni, so your friend's friend..
what did she say?
158
00:16:15,790 --> 00:16:16,780
Does she like him?
159
00:16:18,150 --> 00:16:22,020
She's not sure if she likes him,
but she seems to be a little confused.
160
00:16:23,540 --> 00:16:27,430
There are other things to be confused about!
161
00:16:27,650 --> 00:16:30,670
A man who's 12 years younger...
162
00:16:31,200 --> 00:16:36,220
Unni, tell your friend not to
associate with that woman.
163
00:16:37,110 --> 00:16:39,780
That woman really has no conscience.
164
00:16:39,800 --> 00:16:42,290
Wow, 12 years..
165
00:16:43,780 --> 00:16:46,020
Hey, I'll go answer the door.
166
00:16:46,080 --> 00:16:47,150
Okay.
167
00:16:51,490 --> 00:16:52,690
Oh my... oh my.
168
00:16:52,830 --> 00:16:54,510
He even has a bouquet of flowers!
169
00:16:54,750 --> 00:16:56,310
This person must be crazy!
170
00:16:56,320 --> 00:16:57,880
Really?
171
00:16:58,040 --> 00:17:00,730
Unni! Who is it?
Why aren't you opening the door?
172
00:17:00,770 --> 00:17:04,640
Uh, I'm opening it!
I'm opening it! It's Director Bong!
173
00:17:14,010 --> 00:17:16,040
You'd better not say anything weird!
174
00:17:17,670 --> 00:17:19,190
- Hello!
- Ah yes.
175
00:17:19,490 --> 00:17:23,030
Oh my! Why do you have a bouquet of flowers?
176
00:17:23,170 --> 00:17:27,460
Ah, this is a leftover prop from the movie.
177
00:17:27,660 --> 00:17:31,180
I thought it'd be a waste
to throw it out so keep it!
178
00:17:33,670 --> 00:17:39,750
And during a break while shooting,
it seemed like Writer Kim liked
179
00:17:39,851 --> 00:17:42,351
walnut cookies so I bought some.
180
00:17:43,360 --> 00:17:45,870
I'm busy so I'll be leaving now.
181
00:17:45,940 --> 00:17:49,550
Do you at least want a
cup of tea before going?
182
00:17:49,680 --> 00:17:52,240
No, it's fine! I was just dropping by
while I was scouting for possible
183
00:17:52,241 --> 00:17:53,941
locations for shoots so..
184
00:17:56,490 --> 00:17:57,620
Good-bye.
185
00:17:59,730 --> 00:18:02,850
Oh dear... why is he acting like this??
186
00:18:07,550 --> 00:18:11,480
Wow.. he says it's a prop,
187
00:18:11,550 --> 00:18:15,370
but how can the flowers
be so fresh and pretty?
188
00:18:26,460 --> 00:18:30,190
Why are you two home so early?
189
00:18:30,390 --> 00:18:31,940
I was stopping by a on the job resort
190
00:18:31,950 --> 00:18:34,840
and it seemed like Father wasn't feeling
well so I accompanied him home early.
191
00:18:35,670 --> 00:18:38,260
Honey, don't you have to go
to the hospital then?
192
00:18:38,440 --> 00:18:40,340
It's nothing that serious.
193
00:18:40,530 --> 00:18:42,990
- Are you home?
- Yes.
194
00:18:43,920 --> 00:18:44,990
What about Kang Ho?
195
00:18:45,550 --> 00:18:48,310
He's not back yet. He hasn't called either.
196
00:18:50,070 --> 00:18:51,110
But...
197
00:18:52,570 --> 00:18:53,830
What about Daughter-in-law?
198
00:18:55,350 --> 00:18:57,430
Daughter-in-law still isn't back yet?
199
00:19:01,060 --> 00:19:05,470
Kang Ho's having such a rough time,
Daughter-in-law hasn't come home in days.
200
00:19:05,480 --> 00:19:07,590
What are you all hiding from me?
201
00:19:12,360 --> 00:19:14,690
- Oh my son, you're home?
- Yes, Mother.
202
00:19:15,040 --> 00:19:16,270
How are you feeling?
203
00:19:17,110 --> 00:19:19,520
I know you must be tired,
but sit here for a moment.
204
00:19:23,720 --> 00:19:27,550
Mother, while I was away
on the business trip,
205
00:19:27,850 --> 00:19:29,850
what happened at home?
206
00:19:30,120 --> 00:19:31,880
Why isn't Daughter-in-law coming home?
207
00:19:32,720 --> 00:19:34,400
The truth is...
208
00:19:35,730 --> 00:19:40,060
Kang Ho and Daughter-in-law
fought for reasons unknown to me..
209
00:19:40,590 --> 00:19:43,980
And Granddaughter-in-law left the house.
210
00:19:44,170 --> 00:19:45,270
What?
211
00:19:46,070 --> 00:19:48,170
Daughter-in-law left the house?
212
00:19:48,330 --> 00:19:50,570
But what did she fight with Kang Ho about?
213
00:19:50,850 --> 00:19:53,110
We too have no idea.
214
00:19:54,020 --> 00:19:56,750
If Granddaughter-in-law were home,
215
00:19:57,250 --> 00:20:00,410
Kang Ho wouldn't have things so rough..
216
00:20:02,120 --> 00:20:06,580
Son... I'm so upset about so many things
going on I don't know what to do.
217
00:20:07,300 --> 00:20:09,670
What in the world have
you been doing at home?
218
00:20:09,690 --> 00:20:13,280
Our daughter-in-law has left the house, so
how can you just sit back and do nothing?!
219
00:20:13,750 --> 00:20:17,810
What do you expect me to do about
something they fought about?
220
00:20:20,860 --> 00:20:22,090
- Kang Ho!
- Oh, Kang Ho!
221
00:20:22,110 --> 00:20:23,390
Kang Ho's home!
222
00:20:23,440 --> 00:20:25,050
Oh Kang Ho!
223
00:20:25,140 --> 00:20:27,130
Why are you coming home now?
Where were you?
224
00:20:27,250 --> 00:20:31,250
Did you want to see me so upset I could die?
225
00:20:32,230 --> 00:20:34,480
Kang Ho! Come and sit down.
226
00:20:34,500 --> 00:20:37,840
That's right. Come and sit next
to your grandmother.
227
00:20:40,720 --> 00:20:42,300
Do you see, Kang Ho?
228
00:20:42,710 --> 00:20:46,290
Grandmother, your mom, your Hyung and me.
229
00:20:47,000 --> 00:20:50,720
We were so worried about you last night
that we couldn't get any sleep.
230
00:20:53,120 --> 00:20:54,580
Kang Ho...
231
00:20:55,390 --> 00:21:01,940
Everything that's happened is your
grandma's and your dad's faults.
232
00:21:02,340 --> 00:21:04,270
So Kang Ho,
233
00:21:04,440 --> 00:21:07,650
please just don't say that you're
going to leave this house.
234
00:21:08,110 --> 00:21:10,450
If you're going to leave,
235
00:21:11,010 --> 00:21:14,340
then leave after your grandma dies. Please.
236
00:21:14,800 --> 00:21:16,020
Alright.
237
00:21:18,300 --> 00:21:20,280
Thank you, Kang Ho.
238
00:21:21,850 --> 00:21:26,940
Also, I don't know why you
and your wife are fighting..
239
00:21:27,600 --> 00:21:31,810
But hurry and bring your wife home, okay?
240
00:21:33,820 --> 00:21:35,520
I have something I need to tell you all.
241
00:21:38,520 --> 00:21:40,560
Okay, tell us.
242
00:21:41,500 --> 00:21:46,530
Eun Nim and I have decided to get a divorce.
243
00:21:46,860 --> 00:21:48,960
W- what? Divorce?
244
00:21:54,490 --> 00:21:55,860
What's the reason?!
245
00:21:56,810 --> 00:21:57,930
The reason?
246
00:22:03,350 --> 00:22:07,840
I am unable to tell you the reason.
247
00:22:07,980 --> 00:22:09,640
What do you mean?
248
00:22:10,800 --> 00:22:13,150
Getting a divorce after you marry
someone isn't something
249
00:22:13,151 --> 00:22:15,151
that's decided so easily, is it?
250
00:22:15,460 --> 00:22:19,370
Father, please don't ask me anything else.
I just wanted you all to know.
251
00:22:20,930 --> 00:22:22,140
Kang Ho!
252
00:22:22,550 --> 00:22:23,840
Just leave him be.
253
00:22:24,740 --> 00:22:28,130
He must have a reason for acting that way,
would he be like that for kicks?
254
00:22:28,310 --> 00:22:30,290
They're not children
255
00:22:30,390 --> 00:22:32,950
and they'll decide things as mature adults,
256
00:22:33,040 --> 00:22:34,440
so just let them be.
257
00:22:36,160 --> 00:22:38,170
Look at you. Huh?
258
00:22:38,320 --> 00:22:40,170
It's not anything else,
259
00:22:40,220 --> 00:22:42,220
but your son is saying he wants
a divorce and you're telling us to
260
00:22:42,221 --> 00:22:43,621
not do anything about it?!
261
00:22:43,830 --> 00:22:45,870
Can you really say that as a mother?
262
00:22:46,390 --> 00:22:50,590
He doesn't want to try anymore
because you're being like this!
263
00:22:52,470 --> 00:22:55,900
You could have at least met
with Granddaughter-in-law
264
00:22:55,940 --> 00:22:57,420
And just like my son said,
265
00:22:57,460 --> 00:22:59,290
Ask her what the reason is!
266
00:22:59,340 --> 00:23:02,150
Don't we at least have to
know about the situation?!
267
00:23:02,270 --> 00:23:03,580
Isn't that so?!
268
00:23:05,790 --> 00:23:07,140
Mother,
269
00:23:07,800 --> 00:23:12,370
I'll go see Daughter-in-law
so don't worry too much.
270
00:23:12,430 --> 00:23:15,170
No, why would you meet her?
271
00:23:15,460 --> 00:23:18,450
It would be much more comfortable if
Yoo Bin's mother or I went to see her.
272
00:23:19,240 --> 00:23:20,520
If you go to see her,
273
00:23:20,600 --> 00:23:23,200
do you think she'd comfortably be
able to talk about what's going on?
274
00:23:23,610 --> 00:23:24,890
Father-in-law,
275
00:23:25,330 --> 00:23:26,790
I'll go meet her.
276
00:23:26,840 --> 00:23:29,280
That's right! Okay! That would be better.
277
00:24:13,250 --> 00:24:14,380
Unni!
278
00:24:16,690 --> 00:24:17,840
Unni!
279
00:24:19,610 --> 00:24:21,460
Why aren't you going inside?
280
00:24:22,240 --> 00:24:23,730
Oh..
281
00:24:24,700 --> 00:24:26,030
Unni..
282
00:24:26,640 --> 00:24:28,560
where are you coming from?
283
00:24:28,760 --> 00:24:30,800
Is it true that you're coming back
from a trip with Brother-in-law?
284
00:24:35,280 --> 00:24:36,380
Eun Jung..
285
00:24:36,950 --> 00:24:38,290
let's go inside.
286
00:24:45,750 --> 00:24:49,250
She said she's coming so she
should be on her way! Please sit.
287
00:24:49,280 --> 00:24:51,520
You're making me anxious as well.
288
00:24:51,580 --> 00:24:54,320
Have some papaya tea.
289
00:24:58,740 --> 00:25:02,480
You really don't listen to me.
290
00:25:03,780 --> 00:25:05,400
Mom! Dad!
291
00:25:05,490 --> 00:25:06,770
Eun Nim unni is here.
292
00:25:06,820 --> 00:25:08,470
What? Really?
293
00:25:10,110 --> 00:25:13,230
Mom... Dad.
294
00:25:14,540 --> 00:25:17,460
Why are you in such a state?
295
00:25:17,610 --> 00:25:19,500
Did you really leave that house?!
296
00:25:27,660 --> 00:25:29,020
Divorce?!
297
00:25:29,420 --> 00:25:33,810
Oh my, Nan Jung was right, honey.
298
00:25:35,440 --> 00:25:39,160
- Do you have another man?
- Honey!
299
00:25:43,840 --> 00:25:49,950
Does Son-in-law Baek feel the same way?
300
00:25:51,230 --> 00:25:52,440
Yes, Dad.
301
00:25:52,850 --> 00:25:54,120
Why?
302
00:25:54,430 --> 00:25:58,020
What could be the reason for bringing
up divorce in front of your dad?!
303
00:25:59,160 --> 00:26:00,650
Dad.
304
00:26:02,150 --> 00:26:07,440
There must be a reason for getting
a divorce! What is it?
305
00:26:07,780 --> 00:26:09,790
Can you just be quiet?!
306
00:26:13,900 --> 00:26:18,000
Did the in-laws say something to you?
Is that it?
307
00:26:18,370 --> 00:26:21,160
What? Did you do something to upset them?
308
00:26:22,460 --> 00:26:23,720
No, that's not it.
309
00:26:23,890 --> 00:26:26,520
Then why would you divorce?
310
00:26:27,180 --> 00:26:31,990
You two were happy and living
just fine! How did this happen??
311
00:26:32,960 --> 00:26:35,400
Oh... Eun... Hey Eun Nim!
312
00:26:38,290 --> 00:26:42,930
I don't think it's because of the in-laws.
313
00:26:43,420 --> 00:26:46,370
Do you think there really is something
going on with Son-in-law Baek?
314
00:26:48,810 --> 00:26:51,220
How could this... I mean...
315
00:27:44,020 --> 00:27:48,750
Go upstairs and tell Kang Ho to eat
even if he doesn't want to.
316
00:27:48,890 --> 00:27:49,590
Yes ma'am.
317
00:27:49,600 --> 00:27:52,370
Ahjumma, you don't need to.
318
00:27:52,440 --> 00:27:53,660
Kang Ho's not here.
319
00:27:53,870 --> 00:27:56,390
What? Kang Ho's not here?
320
00:27:56,720 --> 00:27:58,920
Did you go up to his room?
321
00:27:59,010 --> 00:28:00,480
Yes.
322
00:28:00,750 --> 00:28:03,420
Where did he go without
eating breakfast first?
323
00:28:04,490 --> 00:28:06,760
Do you think he left home again?
324
00:28:06,880 --> 00:28:10,380
I don't think so.
Yesterday he said he wouldn't.
325
00:28:10,720 --> 00:28:11,910
That's right.
326
00:28:12,430 --> 00:28:16,950
If our Kang Ho said that he's not leaving,
then he won't.
327
00:28:17,360 --> 00:28:22,430
Even if he goes, he would have told
me that he was leaving first.
328
00:28:23,170 --> 00:28:24,490
Yoo Bin's mom,
329
00:28:24,930 --> 00:28:27,140
go see Daughter-in-law today.
330
00:28:28,150 --> 00:28:29,140
Yes Sir.
331
00:28:55,070 --> 00:28:56,200
Team Leader!
332
00:28:56,840 --> 00:28:58,830
Yeol Nam! It's been a while.
333
00:28:58,900 --> 00:29:02,040
I thought you were someone else
because your style has changed.
334
00:29:02,890 --> 00:29:04,400
Nothing serious happened
while I was gone, right?
335
00:29:04,460 --> 00:29:08,200
Yes. There was nothing going
on at the office, but..
336
00:29:10,030 --> 00:29:12,980
Team Leader, what happened to you?
337
00:29:14,450 --> 00:29:17,630
Is there something going on with Eun Nim?
338
00:29:27,740 --> 00:29:28,840
Yes?
339
00:29:32,960 --> 00:29:36,310
Father, Kang Ho's come in to work.
340
00:29:36,700 --> 00:29:37,660
Really?
341
00:29:38,190 --> 00:29:42,710
This is a design of young people
at the beach during summer time.
342
00:29:44,620 --> 00:29:48,750
Don't you think it'd be uncomfortable if it
looks as underwear advertisement too much?
343
00:29:48,780 --> 00:29:52,100
It's because the concept is
being healthy and sexy.
344
00:29:52,260 --> 00:29:56,780
What I think is the model is wearing
exercise clothes and jogging,
345
00:29:56,880 --> 00:29:59,680
but if you get a glimpse of underwear
through her clothes,
346
00:29:59,920 --> 00:30:03,690
it seems healthier and sexiness is more
evident in that scenario.
347
00:30:04,080 --> 00:30:08,160
Then it's the whole you see it
or you don't concept, isn't it?
348
00:30:11,910 --> 00:30:14,020
What's next on the agenda?
349
00:31:03,220 --> 00:31:04,640
Hello, it's me.
350
00:31:09,050 --> 00:31:11,570
Yes, then I'll see you there.
351
00:31:40,020 --> 00:31:43,110
Alright, please sit down.
352
00:31:49,850 --> 00:31:54,110
I'm not sure if I asked to see you
when you were busy with work.
353
00:31:54,550 --> 00:31:55,710
It's alright.
354
00:32:03,770 --> 00:32:11,020
What happened... between you and Eun Nim?
355
00:32:12,360 --> 00:32:14,330
Something must have happened..
356
00:32:15,490 --> 00:32:18,500
Eun Nim keeps saying something strange..
357
00:32:19,110 --> 00:32:21,200
That you two want a divorce.
358
00:32:23,310 --> 00:32:28,020
It's not true, right?
That you want a divorce?
359
00:32:28,220 --> 00:32:29,590
It's true.
360
00:32:30,350 --> 00:32:33,830
Eun Nim and I have decided to get a divorce.
361
00:32:36,280 --> 00:32:39,290
Why are you doing this all of a sudden? Huh?
362
00:32:39,630 --> 00:32:41,730
You two were so happy together..
363
00:32:42,500 --> 00:32:44,900
What in the world happened
to make you want to-
364
00:32:48,180 --> 00:32:49,280
Fine,
365
00:32:50,410 --> 00:32:56,360
if you definitely want a divorce,
what's the reason?
366
00:32:57,700 --> 00:32:59,930
Eun Nim's not saying anything..
367
00:33:01,220 --> 00:33:03,660
So can you at least tell me what it is?
368
00:33:06,310 --> 00:33:10,270
I don't love Eun Nim anymore.
I dislike her now.
369
00:33:10,970 --> 00:33:12,980
What... what did you...
370
00:33:13,550 --> 00:33:15,640
That's why I said I wanted a divorce.
371
00:33:17,500 --> 00:33:19,020
Because you dislike...
372
00:33:20,150 --> 00:33:21,940
Because you don't love...
373
00:33:22,370 --> 00:33:24,310
That's why you said you wanted a divorce?!
374
00:33:24,900 --> 00:33:25,960
Huh?
375
00:33:27,750 --> 00:33:31,860
How difficult was it for you
two to get married?!
376
00:33:32,530 --> 00:33:33,920
My Eun Nim...
377
00:33:34,200 --> 00:33:38,220
my Eun Nim cried so many tears because
she wanted to marry you!
378
00:33:38,300 --> 00:33:40,320
But because of that lousy reason..
379
00:33:40,410 --> 00:33:42,990
How can you say you want
a divorce so easily?!
380
00:33:43,450 --> 00:33:45,460
Is marriage some kind of joke?!
381
00:33:47,960 --> 00:33:49,480
I have another woman.
382
00:33:49,720 --> 00:33:51,330
I just wanted to let you know that.
383
00:34:02,070 --> 00:34:04,160
You no-good bastard.
384
00:34:04,640 --> 00:34:07,610
Fine. Get a divorce then!
385
00:34:07,760 --> 00:34:09,310
Get a divorce.
386
00:34:59,680 --> 00:35:02,210
So Weol, I'm going out
and will be back soon.
387
00:35:02,430 --> 00:35:03,880
Where are you going?
388
00:35:04,060 --> 00:35:05,420
There's a practice reading today.
389
00:35:05,440 --> 00:35:08,330
Why don't you have one more
hodduk before you go?
390
00:35:08,350 --> 00:35:11,690
I already had one before, why would
I eat another one? I'll be back!
391
00:35:12,460 --> 00:35:13,850
Mom, are you going out?
392
00:35:13,860 --> 00:35:16,490
- Yep, I'll be back, my son!
- Okay, see you later!
393
00:35:16,640 --> 00:35:19,740
- Aunt!
- Your mom's going to a practice reading.
394
00:35:22,540 --> 00:35:25,210
She ate those five hodduks already?!
395
00:35:25,920 --> 00:35:30,030
Oh, Nan Jung, no, our baby in her stomach
must think the hodduks are delicious.
396
00:35:30,060 --> 00:35:33,460
I only ate one, but Nan Jung
ate the rest by herself.
397
00:35:33,540 --> 00:35:35,760
Aunt, are the other hodduks done?
398
00:35:36,250 --> 00:35:39,540
Oh yes, just wait a little longer,
they'll be ready soon.
399
00:35:39,940 --> 00:35:41,140
Okay Aunt!
400
00:35:42,750 --> 00:35:47,620
She said that her stomach was hurting
a little bit like she has lactic acid.
401
00:35:47,690 --> 00:35:50,280
How can she eat those hodduks
without any problems like that?
402
00:35:53,980 --> 00:35:55,000
What's wrong, Aunt?
403
00:35:55,020 --> 00:35:58,320
Oh, it's nothing. Nothing at all.
404
00:36:06,010 --> 00:36:07,970
Nan Jung!
405
00:36:09,420 --> 00:36:11,740
Nan Jung, what are you doing?
406
00:36:12,390 --> 00:36:14,860
I was just laying here.
407
00:36:14,940 --> 00:36:18,410
I made some more hodduks. Do you want some?
408
00:36:18,800 --> 00:36:20,670
Yes, Aunt!
409
00:36:21,700 --> 00:36:23,040
There you go!
410
00:36:24,320 --> 00:36:26,520
Oh.. oh my... Chul!
411
00:36:26,600 --> 00:36:29,000
I think we should take Nan Jung
to the hospital.
412
00:36:29,020 --> 00:36:32,020
Oh no.. look at her face! It's so pale.
413
00:36:33,940 --> 00:36:37,090
Is Nan Jung's face pale?
414
00:36:37,180 --> 00:36:40,080
Hey, get dressed so we can go to the OB-GYN.
415
00:36:40,090 --> 00:36:44,260
If your stomach keeps hurting like that,
it's because you have lactic acid.
416
00:36:44,310 --> 00:36:48,540
No, it's okay!
They said I was fine last time.
417
00:36:49,490 --> 00:36:51,050
Your stomach hurts when you're fine?
418
00:36:51,100 --> 00:36:53,670
It's because you're not okay
that your stomach hurts!
419
00:36:54,650 --> 00:36:57,300
That's... Aunt, you have a point.
420
00:36:57,460 --> 00:36:59,190
Honey, let's hurry and go.
421
00:36:59,580 --> 00:37:01,190
My stomach doesn't hurt!
422
00:37:01,210 --> 00:37:03,190
You said it hurts! Let's go!
423
00:37:03,650 --> 00:37:05,740
Let's go! You shouldn't eat hodduk
because you're hurting.
424
00:37:05,750 --> 00:37:07,200
Ah, quickly!
425
00:37:21,660 --> 00:37:24,490
The mother and the baby are
both very healthy.
426
00:37:25,850 --> 00:37:27,840
Is there no lactic acid?
427
00:37:27,890 --> 00:37:31,130
Yes! When I looked before,
there weren't any problems either.
428
00:37:31,160 --> 00:37:33,770
Really? Thank you!
429
00:37:33,880 --> 00:37:35,090
Thank you!
430
00:37:38,020 --> 00:37:45,430
Then why did you say that your stomach
hurt so much you couldn't do anything??
431
00:37:46,770 --> 00:37:51,340
Aunt, that... that was probably
because I had an upset stomach!
432
00:37:52,060 --> 00:37:53,220
What?
433
00:37:58,520 --> 00:38:01,490
Oh dear..
434
00:38:01,660 --> 00:38:04,650
My money... My money...
435
00:38:06,330 --> 00:38:08,320
My money!!!
436
00:38:14,330 --> 00:38:18,530
Yes. I asked for a renegotiation before.
437
00:38:18,780 --> 00:38:21,040
I just wanted to know if
the contract closing was done.
438
00:38:21,780 --> 00:38:23,460
What did you say?
439
00:38:23,680 --> 00:38:26,920
That company isn't able
to do a transaction?!
440
00:38:29,590 --> 00:38:30,950
What?
441
00:38:31,220 --> 00:38:33,760
It went over to a management company?
442
00:38:34,510 --> 00:38:36,310
And what's that?
443
00:38:38,120 --> 00:38:42,440
What does that even mean?!
444
00:38:42,530 --> 00:38:45,060
The shares became waste?!
445
00:38:46,200 --> 00:38:49,860
Then that means that money became waste!!!
446
00:38:50,220 --> 00:38:53,240
Oh my...
447
00:38:54,150 --> 00:38:56,650
this can't be! This can't!
448
00:38:57,540 --> 00:38:59,910
I'm so dead now.
449
00:39:00,640 --> 00:39:02,230
What do I do now?!
450
00:39:02,310 --> 00:39:04,550
I'm completely ruined!
451
00:39:08,480 --> 00:39:10,430
Mom, what's wrong?
452
00:39:11,070 --> 00:39:12,430
Yeon Hee!
453
00:39:12,460 --> 00:39:14,070
Yeon Hee!
454
00:39:16,960 --> 00:39:19,370
Mom, what's wrong?
You've been like this for a few days now.
455
00:39:19,890 --> 00:39:22,080
You need to tell me what it is so
I can know what's wrong.
456
00:39:22,760 --> 00:39:25,370
It's nothing. Nothing at all.
457
00:39:25,540 --> 00:39:27,890
What should I do about Yeon Hee?
458
00:39:28,070 --> 00:39:29,660
What do I do about this?
459
00:39:30,130 --> 00:39:33,230
If Yeon Hee finds out, she'll go crazy.
460
00:39:34,860 --> 00:39:37,900
Mom, get up. I made some porridge
so you should have some.
461
00:39:38,870 --> 00:39:40,060
No, no.
462
00:39:40,650 --> 00:39:45,100
There's no point if I eat
that and keep living.
463
00:39:46,870 --> 00:39:48,820
Mom, what's wrong?
464
00:40:02,500 --> 00:40:03,850
What- why are you like that?
465
00:40:04,290 --> 00:40:05,850
Are you not feeling well?
466
00:40:06,550 --> 00:40:08,710
Oh, yeah, I guess I'm not.
467
00:40:09,540 --> 00:40:13,810
I must have indigestion because I ate
my kimbap too quickly at lunch.
468
00:40:14,280 --> 00:40:15,810
You go ahead and eat, Mom.
469
00:40:16,090 --> 00:40:20,280
Oh.. is our Yeon Hee.. pregnant?
470
00:40:24,570 --> 00:40:28,130
If our Yeon Hee has a
child for that household..
471
00:40:28,580 --> 00:40:29,730
Wait a second.
472
00:40:30,010 --> 00:40:31,730
Then what happens?
473
00:40:32,290 --> 00:40:37,020
Then that means that my Yeon Hee can
become the Baek family's daughter-in-law.
474
00:40:37,570 --> 00:40:41,780
Money won't be a problem then, will it?
475
00:40:42,650 --> 00:40:44,950
Mom, what are you thinking
about so seriously?
476
00:40:45,750 --> 00:40:49,980
Yeon Hee, I think you're pregnant.
477
00:40:50,950 --> 00:40:52,280
Mom!
478
00:40:52,400 --> 00:40:55,140
Now that I see it,
I really think you are pregnant.
479
00:40:55,160 --> 00:40:57,140
Is your stomach not well?
480
00:40:57,800 --> 00:40:59,320
I'm not, Mom.
481
00:41:00,180 --> 00:41:02,250
Let's go to the hospital.
482
00:41:02,390 --> 00:41:03,920
I said I'm not!
483
00:41:05,290 --> 00:41:07,300
Mom, why are you being like this?
484
00:41:08,970 --> 00:41:10,410
You're not?
485
00:41:11,310 --> 00:41:12,720
Are you really not?
486
00:41:18,740 --> 00:41:21,020
What's the problem if she's
not pregnant right now?
487
00:41:21,080 --> 00:41:23,440
All we need is for her to get pregnant.
488
00:41:24,770 --> 00:41:28,230
That household considers
offspring so important.
489
00:41:28,680 --> 00:41:31,460
Because of offspring,
they even got a surrogate.
490
00:41:33,510 --> 00:41:37,870
If my Yeon Hee gives birth to
a child for that household..
491
00:41:39,200 --> 00:41:44,720
That's right. It wasn't like the first son
didn't have feelings for Yeon Hee.
492
00:41:46,100 --> 00:41:49,200
If he divorces So Weol's niece,
493
00:41:50,400 --> 00:41:53,500
then it's only a matter of time
until Yeon Hee has a chance.
494
00:42:01,490 --> 00:42:03,970
I just spoke to your Father-in-law
495
00:42:04,120 --> 00:42:05,670
and Kang Ho must have figured things out.
496
00:42:05,671 --> 00:42:08,271
They said he came to work
and is working diligently.
497
00:42:08,740 --> 00:42:11,760
You should put yourself at ease now,
nothing's going to happen.
498
00:42:12,020 --> 00:42:15,960
Then will Brother-in-law and that
woman really get a divorce?
499
00:42:16,450 --> 00:42:18,550
They said they will, so they probably will.
500
00:42:19,350 --> 00:42:22,870
Father-in-law told me to go see her..
what should I do?
501
00:42:23,350 --> 00:42:25,840
Should I ask her if they're
definitely going to divorce
502
00:42:25,910 --> 00:42:28,440
and try and see if she has
nothing else planned?
503
00:42:28,760 --> 00:42:30,850
No. Just forget about it.
504
00:42:31,040 --> 00:42:34,240
I'll take care of telling
your father-in-law.
505
00:42:35,160 --> 00:42:37,800
If the girl says she won't come back to
this house because they want a divorce,
506
00:42:37,820 --> 00:42:39,010
what can he do?
507
00:42:39,440 --> 00:42:41,070
That's true, but..
508
00:42:42,590 --> 00:42:44,130
Are you going out somewhere?
509
00:42:44,640 --> 00:42:46,260
To pick up Yoo Bin.
510
00:42:46,390 --> 00:42:47,430
Really?
511
00:42:47,900 --> 00:42:49,550
I was about to leave for the gallery.
512
00:42:49,560 --> 00:42:52,810
It's been a while since we've been out, why
don't we take Yoo Bin and go to the gallery?
513
00:42:53,210 --> 00:42:54,130
Yes, Mother-in-law.
514
00:42:54,140 --> 00:42:55,630
Alright, finish getting ready and come out.
515
00:43:04,150 --> 00:43:05,360
Yes, it's me.
516
00:43:05,630 --> 00:43:07,200
Do you want to come out
and meet me for dinner?
517
00:43:07,530 --> 00:43:10,610
It's been so long since the three of us
including Yoo Bin have gone out for dinner.
518
00:43:11,140 --> 00:43:12,550
Dinner tonight?
519
00:43:12,950 --> 00:43:14,790
You came back home
520
00:43:14,870 --> 00:43:17,420
and I couldn't even pay much attention to
you because of what happened to Kang Ho.
521
00:43:17,860 --> 00:43:21,870
I'm going with Mother to pick up Yoo Bin
from his kindergarten and go to the gallery.
522
00:43:22,510 --> 00:43:25,940
Then leave Yoo Bin with Mother
and just come out by yourself.
523
00:43:27,500 --> 00:43:28,730
Alright.
524
00:43:38,690 --> 00:43:41,090
There's still some time left
before school's out.
525
00:43:41,280 --> 00:43:42,400
Really?
526
00:43:42,870 --> 00:43:43,960
Mother-in-law,
527
00:43:44,030 --> 00:43:47,590
do you want to go inside and
see Yoo Bin at school?
528
00:43:47,740 --> 00:43:48,930
Can we really go see?
529
00:43:49,030 --> 00:43:51,680
Of course. We can just look
through the window.
530
00:43:51,810 --> 00:43:53,480
Yes, let's do that.
531
00:43:53,710 --> 00:43:56,630
I'm so curious to see if
Yoo Bin's doing well.
532
00:44:08,720 --> 00:44:10,560
Oh my.. who's this?
533
00:44:13,360 --> 00:44:14,600
Come here.
534
00:44:24,800 --> 00:44:26,520
Let go of me!
535
00:44:31,730 --> 00:44:32,820
Mother-in-law..
536
00:44:32,860 --> 00:44:34,760
Who's your mother-in-law? Who?!
537
00:44:36,730 --> 00:44:38,900
Who do you think you're staring at?!
538
00:44:39,100 --> 00:44:40,620
What have you done right?!
539
00:44:40,790 --> 00:44:42,560
What exactly is it that
I've done wrong to deserve this?
540
00:44:42,610 --> 00:44:45,280
What? You...
541
00:44:45,770 --> 00:44:48,750
What right do you have to hang
around Yoo Bin's school?
542
00:44:49,610 --> 00:44:53,260
You know that reason,
so why are you being like this?
543
00:44:53,320 --> 00:44:56,500
- Oh my, oh my. How can this girl...?!
- Oh! Mother-in-law!
544
00:44:56,550 --> 00:44:58,500
Let's go, it's time for Yoo Bin to come out.
545
00:45:00,110 --> 00:45:04,230
If I were you, I would never
appear before Yoo Bin.
546
00:45:04,900 --> 00:45:07,160
Think carefully about what I'm saying.
547
00:45:09,320 --> 00:45:11,410
Mother-in-law, let's go.
Yoo Bin's going to come out.
548
00:45:13,180 --> 00:45:14,660
Aren't you going to leave?!
549
00:45:14,840 --> 00:45:16,720
What are you going to do
if Yoo Bin sees you?!
550
00:46:08,090 --> 00:46:12,000
Mother-in-law, even if that woman
and Brother-in-law divorce,
551
00:46:12,080 --> 00:46:13,820
what's the use?
552
00:46:14,110 --> 00:46:16,390
She won't even leave Yoo Bin alone.
553
00:46:17,570 --> 00:46:19,380
Don't worry about anything.
554
00:46:19,420 --> 00:46:22,960
She's not going to appear
in front of Yoo Bin again.
555
00:46:23,640 --> 00:46:26,150
What right would she have to do so?
556
00:46:26,660 --> 00:46:28,280
If that woman possibly...
557
00:46:29,040 --> 00:46:31,330
Now that she and Brother-in-law
are divorced-
558
00:46:31,860 --> 00:46:34,150
What if she tells us to give up Yoo Bin?
559
00:46:34,930 --> 00:46:37,970
Why are you thinking about such
a preposterous situation?
560
00:46:38,480 --> 00:46:41,720
How could she do something like
that if she hasn't gone insane?
561
00:46:41,800 --> 00:46:44,400
She has no right and no means to do that.
562
00:46:45,360 --> 00:46:47,740
Mother-in-law, I did some research
563
00:46:48,030 --> 00:46:49,580
and in situations like this,
564
00:46:50,030 --> 00:46:53,220
if the surrogate mother
files for guardianship,
565
00:46:53,340 --> 00:46:56,200
the child can go to the person who
gave birth, not the one who cared for it.
566
00:46:56,440 --> 00:46:58,650
What? Is that really true?
567
00:46:59,680 --> 00:47:00,770
Yes.
568
00:47:01,710 --> 00:47:04,990
What kind of ridiculous situation is that?!
569
00:47:05,720 --> 00:47:07,520
Oh my, that doesn't make any sense!
570
00:47:08,140 --> 00:47:09,520
That's impossible.
571
00:47:17,050 --> 00:47:18,330
Yes, it's me.
572
00:47:19,100 --> 00:47:20,240
Is it Sae Hun?
573
00:47:23,010 --> 00:47:24,890
I'm at home right now.
574
00:47:26,110 --> 00:47:29,010
Mother-in-law had something she needed
to do so we didn't go to the gallery.
575
00:47:32,290 --> 00:47:35,740
Yoo Bin's sleeping right now,
so I'll go alone.
576
00:47:44,730 --> 00:47:47,620
Honey, what are you thinking about?
577
00:47:48,990 --> 00:47:51,230
Are you still uncomfortable around me?
578
00:47:54,450 --> 00:47:57,940
Should we leave here?
579
00:48:00,000 --> 00:48:01,310
What do you mean leave?
580
00:48:01,500 --> 00:48:02,890
Somewhere very far.
581
00:48:03,180 --> 00:48:05,540
Let's take Yoo Bin and
live somewhere far away.
582
00:48:05,990 --> 00:48:09,500
America, or Europe.
Somewhere else is fine too.
583
00:48:11,270 --> 00:48:13,540
Why are you saying something
like that so suddenly?
584
00:48:15,320 --> 00:48:19,150
I just don't like it here.
585
00:48:20,400 --> 00:48:23,480
I just want to go somewhere abroad to live.
586
00:48:26,540 --> 00:48:28,650
Alright, fine.
587
00:48:29,490 --> 00:48:30,980
I was thinking that too.
588
00:48:31,300 --> 00:48:34,260
If you and I went to live
abroad for a few years,
589
00:48:36,530 --> 00:48:39,570
wouldn't we be able to forget
all the bad memories?
590
00:48:40,030 --> 00:48:41,940
I thought that too.
591
00:48:42,410 --> 00:48:45,960
Then let's start thinking
about it seriously.
592
00:48:47,760 --> 00:48:48,800
Alright.
593
00:48:52,890 --> 00:48:54,410
Do you have to go?
594
00:48:55,670 --> 00:48:57,620
I promised, so what can I do?
595
00:48:58,490 --> 00:49:01,330
I'll just choose the interior design
quickly and be home soon.
596
00:49:02,370 --> 00:49:05,760
It's just that being alone at home
with Aunt scares me.
597
00:49:08,510 --> 00:49:10,740
So why did you lie like that?
598
00:49:10,750 --> 00:49:12,950
You even used our baby as an excuse!
599
00:49:13,060 --> 00:49:14,350
Anyway.
600
00:49:14,430 --> 00:49:17,500
I don't know!
I really thought I was hurting.
601
00:49:17,620 --> 00:49:18,870
Okay.
602
00:49:19,460 --> 00:49:20,740
I'll be back soon.
603
00:49:23,110 --> 00:49:24,440
Go on.
604
00:49:29,410 --> 00:49:32,250
I'll just sleep until Chul comes back.
605
00:49:35,920 --> 00:49:39,410
Oh Geum Ja unni! It's been so long.
606
00:49:39,460 --> 00:49:40,790
Yes it has!
607
00:49:41,110 --> 00:49:42,790
But what about Uunni?
608
00:49:43,500 --> 00:49:45,650
Who? Oh, my sister?
609
00:49:45,840 --> 00:49:46,630
Yeah.
610
00:49:46,650 --> 00:49:50,140
Oh, Unni went to the broadcasting station.
611
00:49:50,240 --> 00:49:52,140
Oh, really?
612
00:49:52,740 --> 00:49:54,350
When is she coming back?
613
00:49:54,970 --> 00:49:56,350
Why are you asking about Unni?
614
00:49:58,680 --> 00:50:01,830
It's just that I heard
something so unbelievable..
615
00:50:02,250 --> 00:50:04,790
So I wanted to tell your sister about it.
616
00:50:05,180 --> 00:50:07,390
What is it?
617
00:50:07,470 --> 00:50:11,170
Tell me! It's the same whether
you tell me or unni.
618
00:50:12,220 --> 00:50:13,910
Well, you have a point.
619
00:50:14,400 --> 00:50:18,840
It's just that your niece Seon Young..
620
00:50:19,620 --> 00:50:23,410
No, no, I think it'd be better
if I didn't say anything.
621
00:50:23,880 --> 00:50:27,790
Oh unni! What about our Seon Young?
622
00:50:30,850 --> 00:50:34,310
I don't know if it's okay that
I tell you something like this.
623
00:50:35,640 --> 00:50:37,930
What is it? Why are you being like that?
624
00:50:40,890 --> 00:50:44,710
It's just that.. oh dear..
how could something like this happen?
625
00:50:44,890 --> 00:50:47,690
I just heard it on the grapevine,
626
00:50:49,080 --> 00:50:51,140
but you know Seon Young's son Yoo Bin?
627
00:50:52,280 --> 00:50:56,360
Seon Young didn't give birth to him,
but a surrogate mother did!
628
00:50:59,620 --> 00:51:03,570
What do you mean a surrogate mother?
What... what is that?
629
00:51:04,810 --> 00:51:07,630
You don't even know what that is?
630
00:51:07,910 --> 00:51:10,810
Your niece couldn't have children,
631
00:51:10,940 --> 00:51:14,200
so she borrowed another woman's
womb to have one!
632
00:51:15,630 --> 00:51:18,140
U... unni! Are you insane?
633
00:51:18,280 --> 00:51:21,420
It's been so long since I saw you, and now
you come and say crazy things like that?
634
00:51:21,710 --> 00:51:24,240
Oh my, oh my, look at you.
635
00:51:24,380 --> 00:51:26,730
Do I look insane to you?
636
00:51:26,840 --> 00:51:30,430
Why would I take valuable
time to come look for you?
637
00:51:30,610 --> 00:51:35,410
How can she care for a child that
another woman had for her?
638
00:51:35,860 --> 00:51:40,040
I heard that that mother-in-law
planned everything and set it up!
639
00:51:40,150 --> 00:51:41,660
That's not all!
640
00:51:41,850 --> 00:51:47,450
Your niece's husband cheated on her
and that woman even got pregnant!
641
00:51:48,060 --> 00:51:49,530
Oh-oh my... oh my...
642
00:51:50,100 --> 00:51:52,720
U- u-unnie! This- what- you...
643
00:51:52,810 --> 00:51:55,230
W... what are you talking about now?!
644
00:51:55,290 --> 00:51:57,910
If you're going to say things
like that, just go home!!!
645
00:51:58,620 --> 00:52:02,720
Hey, you should tell your niece to
come out of that house this instant.
646
00:52:02,900 --> 00:52:05,130
If I were you, I wouldn't let my daughter
live in a place like that.
647
00:52:06,500 --> 00:52:07,660
What time is it?
648
00:52:08,040 --> 00:52:11,080
Oh... oh no! Look at me.
I have somewhere I need to go.
649
00:52:11,090 --> 00:52:13,180
Why do I keep forgetting things like this?
650
00:52:13,210 --> 00:52:14,740
I'll be going now!
651
00:52:18,890 --> 00:52:20,980
That unni must be crazy.
652
00:52:22,300 --> 00:52:23,670
Aunt...
653
00:52:27,420 --> 00:52:31,830
Aunt, what was that woman talking about?
654
00:52:38,010 --> 00:52:41,340
Aunt, have some water and you'll be okay.
655
00:52:50,160 --> 00:52:53,900
That unni.. she suddenly came
and why was she being like that?
656
00:52:54,030 --> 00:52:56,370
She must have some sort
of grudge against our family.
657
00:52:57,940 --> 00:52:59,890
Do you think what she said was true?
658
00:53:00,970 --> 00:53:03,420
No. They were all lies.
659
00:53:03,460 --> 00:53:07,450
So you can't ever tell anyone, okay?
660
00:53:07,530 --> 00:53:10,050
Who would I tell something like this to?
661
00:53:10,880 --> 00:53:12,690
Don't tell Chul either.
662
00:53:12,760 --> 00:53:17,240
If she knows, my sister,
your mother-in-law will die.
663
00:53:17,310 --> 00:53:20,010
Don't worry! I won't ever tell anyone!
664
00:53:20,060 --> 00:53:22,190
I'll take it to the grave.
665
00:53:27,710 --> 00:53:31,080
Oh my.. my sister-in-law had
a child through a surrogate?
666
00:53:31,280 --> 00:53:33,080
How could this happen?
667
00:53:33,730 --> 00:53:37,960
That's right.. I thought it was really weird
how she and Yoo Bin looked nothing alike.
668
00:53:42,840 --> 00:53:45,440
Of course. Who would I tell this to?
669
00:53:45,500 --> 00:53:47,240
I can't ever tell.
670
00:53:55,570 --> 00:53:56,950
Where are you coming from?
671
00:53:59,100 --> 00:54:00,710
I had something I needed to do.
672
00:54:01,450 --> 00:54:04,280
Come sit here.
673
00:54:14,190 --> 00:54:16,230
Tell me the truth.
674
00:54:16,790 --> 00:54:19,050
What's the reason why you want a divorce?
675
00:54:19,900 --> 00:54:23,000
For various reasons.
676
00:54:23,330 --> 00:54:25,330
What are the various reasons?
677
00:54:25,710 --> 00:54:26,950
Mom,
678
00:54:27,490 --> 00:54:32,330
can't I tell you later when
everything gets cleared up?
679
00:54:32,800 --> 00:54:33,990
Mom!
680
00:54:34,020 --> 00:54:36,220
Mom! Mom! Mom!
681
00:54:36,520 --> 00:54:40,000
Hey! Why are you running so breathlessly?
682
00:54:42,270 --> 00:54:44,310
No, no, it's nothing.
683
00:54:44,440 --> 00:54:46,010
If I tell you, it'll cause huge problems.
684
00:54:46,430 --> 00:54:47,880
What is it?
685
00:54:48,280 --> 00:54:50,250
Eun Nim, you didn't know either?
686
00:54:50,760 --> 00:54:51,730
What?
687
00:54:51,740 --> 00:54:53,250
You know that child Yoo Bin?
688
00:54:53,280 --> 00:54:55,360
I heard that my sister-in-law
didn't give birth to him!
689
00:54:56,370 --> 00:54:57,380
What??
690
00:54:57,510 --> 00:54:58,600
What?
691
00:55:00,190 --> 00:55:05,410
If she didn't give birth to him,
did someone else?
692
00:55:05,810 --> 00:55:07,560
It seems forged or something.
693
00:55:08,050 --> 00:55:11,800
If someone else had him, then that's that.
What's forged mean?
694
00:55:12,060 --> 00:55:13,510
Well you see, that...
695
00:55:14,670 --> 00:55:16,460
No, I can't say.
696
00:55:16,610 --> 00:55:19,610
I'm so curious now! Tell me, you brat!
697
00:55:21,080 --> 00:55:24,340
Mom, so, you see, our sister-in-law
couldn't conceive,
698
00:55:24,370 --> 00:55:26,780
so she used a surrogate to have him!
699
00:55:27,440 --> 00:55:29,490
Oh... oh... oh my... oh my!
700
00:55:29,630 --> 00:55:31,070
A surrogate?!
701
00:55:31,720 --> 00:55:33,580
But, w... what is that?
702
00:55:33,680 --> 00:55:37,260
Hey, this is a secret so don't
act like you know!
703
00:55:37,360 --> 00:55:39,030
A rumor like this can't get out.
704
00:55:39,090 --> 00:55:40,470
Just keep it to yourself!
705
00:55:43,790 --> 00:55:46,920
Where are you going after you just got home?
706
00:55:49,190 --> 00:55:51,700
Mom, why is she like that?
Her face looks like death.
707
00:55:52,060 --> 00:55:53,680
Mom, is Eun Nim really getting a divorce?
708
00:55:53,720 --> 00:55:57,530
Ah, I don't know! Your father's so upset
about her that he's on the brink of death.
709
00:55:57,970 --> 00:55:59,880
But why is she getting a divorce?
710
00:55:59,970 --> 00:56:01,830
They couldn't live without each other.
711
00:56:01,950 --> 00:56:03,960
She won't say!
712
00:56:04,000 --> 00:56:07,070
If I knew, I wouldn't feel so frustrated.
713
00:56:14,350 --> 00:56:17,000
Ahjumma, it's me. Let's meet right now.
714
00:56:19,100 --> 00:56:22,660
Why do you want to meet?
715
00:56:22,670 --> 00:56:24,080
I have something to say.
716
00:56:24,140 --> 00:56:25,520
Something to say?
717
00:56:26,750 --> 00:56:27,930
Okay.
718
00:56:30,710 --> 00:56:38,210
Fine, I'll meet her and try to
figure out what's happening.
719
00:56:40,740 --> 00:56:43,340
Ohh.. my money..
720
00:56:44,250 --> 00:56:46,440
My money...
721
00:56:52,340 --> 00:56:54,790
Ahjumma, come with me.
722
00:56:54,970 --> 00:56:57,530
W... why are you like this?
723
00:56:57,550 --> 00:56:59,180
Where do you want to go?
724
00:56:59,330 --> 00:57:01,020
Go with me to the police station.
725
00:57:01,200 --> 00:57:02,440
What?
726
00:57:02,500 --> 00:57:03,800
The police station?
727
00:57:03,850 --> 00:57:06,520
Why the police station?
728
00:57:06,770 --> 00:57:09,880
We'll just tell the police everything
729
00:57:09,980 --> 00:57:11,780
and receive our punishment
so everything will be over.
730
00:57:12,330 --> 00:57:15,220
What are you saying?
731
00:57:15,580 --> 00:57:16,810
Ahjumma,
732
00:57:17,610 --> 00:57:20,980
why are you going around
telling people about Yoo Bin?
733
00:57:21,210 --> 00:57:23,060
What do you want to happen to Yoo Bin?
734
00:57:35,070 --> 00:57:40,010
You keep saying we should
go to the police station..
735
00:57:40,740 --> 00:57:44,630
But if we go and confess,
I'm not the only one who'll be punished.
736
00:57:44,750 --> 00:57:46,330
You'll be punished too!
737
00:57:46,480 --> 00:57:50,190
Ahjumma, I'm not scared at
all of getting punished.
738
00:57:51,030 --> 00:57:52,730
I'm even getting a divorce.
739
00:57:53,040 --> 00:57:54,800
I left that house as well.
740
00:57:55,630 --> 00:57:56,760
You really...
741
00:57:56,780 --> 00:57:58,360
Why are you doing this to me?!
742
00:57:58,380 --> 00:58:00,480
What did I do wrong?
743
00:58:00,950 --> 00:58:02,170
Ahjumma,
744
00:58:03,180 --> 00:58:05,880
why are you going around
telling people about Yoo Bin?
745
00:58:06,220 --> 00:58:07,740
Oh... oh my...
746
00:58:07,810 --> 00:58:12,280
what I told So Weol at her house
must have gotten out.
747
00:58:12,350 --> 00:58:15,520
How can it be out this quickly?
748
00:58:17,230 --> 00:58:18,660
Ahjumma,
749
00:58:19,140 --> 00:58:21,690
I'm begging you.
750
00:58:21,930 --> 00:58:24,020
Just leave Yoo Bin alone.
751
00:58:25,270 --> 00:58:27,430
I don't care what happens to me.
752
00:58:28,160 --> 00:58:30,630
If Yoo Bin finds out about this..
753
00:58:35,900 --> 00:58:37,410
Ahjumma,
754
00:58:38,200 --> 00:58:40,220
I'm not joking around.
755
00:58:40,930 --> 00:58:46,640
If you tell people about Yoo Bin
one more time, I won't sit still.
756
00:58:51,550 --> 00:58:56,020
Oh... oh my... how could she have realized?
757
00:58:56,200 --> 00:58:58,380
She seems like she's going to do something
about this immediately.
758
00:59:00,390 --> 00:59:02,030
I was scared to death!
759
00:59:05,460 --> 00:59:12,050
But why is nothing happening when
even Eun Nim found out that I told?
760
01:00:22,110 --> 01:00:26,220
What are you doing here?
761
01:00:27,230 --> 01:00:28,840
I have something I need to tell you.
762
01:00:34,210 --> 01:00:38,220
Tomorrow if you have time,
let's meet at the lawyer's office.
763
01:00:40,340 --> 01:00:41,850
To finalize the divorce.
764
01:00:43,550 --> 01:00:45,260
Okay.
765
01:00:47,550 --> 01:00:52,030
But did you come all this
way just to tell me that?
766
01:00:52,970 --> 01:00:54,840
You could've just told me over the phone.
767
01:00:58,570 --> 01:00:59,860
Then I'll see you tomorrow.
768
01:01:00,160 --> 01:01:01,490
Wait a second.
769
01:01:19,030 --> 01:01:20,090
Here.
770
01:01:24,000 --> 01:01:28,000
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
771
01:01:28,010 --> 01:01:32,000
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
772
01:01:32,010 --> 01:01:35,000
Main Translator: soluna413
Spot Translator: jmk012800
773
01:01:35,010 --> 01:01:38,000
Timer: sasa7320
774
01:01:38,010 --> 01:01:41,000
Editor/QC: puela
775
01:01:41,010 --> 01:01:44,000
Coordinators: mily2, ay_link
776
01:01:44,010 --> 01:01:49,000
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites
777
01:01:50,680 --> 01:01:53,180
Where did your wedding band go?
You had it on before!
778
01:01:53,220 --> 01:01:54,720
Hey! Are you really going to get a divorce?!
779
01:01:54,770 --> 01:01:56,240
I told you to get out!!
780
01:01:56,290 --> 01:02:00,010
Is it true that Seon Young didn't
give birth to Yoo Bin?
781
01:02:00,040 --> 01:02:01,130
How did you...
782
01:02:01,160 --> 01:02:03,960
I heard that the girl you were
seeing is pregnant!
783
01:02:04,020 --> 01:02:06,940
Our Seon Young doesn't know anything.
784
01:02:07,000 --> 01:02:09,200
Yoo Bin, are you drawing your mom's face?
785
01:02:09,280 --> 01:02:10,980
Her hairstyle is different.
786
01:02:10,990 --> 01:02:13,500
This is Aunt.
787
01:02:13,510 --> 01:02:17,480
The homework topic is A Face I Miss.
788
01:02:17,610 --> 01:02:20,040
Hey! Go Eun Nim!
789
01:02:20,120 --> 01:02:22,430
I'm not going to divorce Eun Nim.
790
01:02:22,710 --> 01:02:23,860
I can't.
791
01:02:24,040 --> 01:02:24,950
Why do we have to?