1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:22,840 --> 00:00:24,090 Ahjussi! 4 00:00:24,120 --> 00:00:25,970 Can you kick the ball over here please? 5 00:01:19,850 --> 00:01:21,860 It's cold. Let's go somewhere indoors to talk. 6 00:02:03,070 --> 00:02:05,330 It feels like we're somewhere far away, 7 00:02:08,050 --> 00:02:10,440 like we're sitting in a distant land. 8 00:02:14,500 --> 00:02:16,420 Everything seems like a dream. 9 00:02:24,750 --> 00:02:26,830 Before, I was rash 10 00:02:30,270 --> 00:02:33,060 and I said things I didn't mean. I'm sorry. 11 00:02:37,590 --> 00:02:39,110 Yesterday, 12 00:02:40,950 --> 00:02:46,990 I heard from Grandmother that you did it so you could pay for Father-in-law's surgery. 13 00:02:57,940 --> 00:03:00,260 Last night, I stayed up all night thinking. 14 00:03:03,370 --> 00:03:05,020 About us. 15 00:03:09,390 --> 00:03:13,560 But after I was done thinking, and thinking some more, 16 00:03:15,220 --> 00:03:16,880 We can no longer be... 17 00:03:39,550 --> 00:03:41,070 Let's get a divorce. 18 00:03:47,340 --> 00:03:53,600 You should also know that we have no other choice. 19 00:03:59,620 --> 00:04:06,230 I'll let my family know so you take care of things at your house. 20 00:04:32,000 --> 00:04:34,610 What is this? 21 00:04:34,990 --> 00:04:36,270 It's alimony. 22 00:04:40,840 --> 00:04:43,190 I'll call you when the divorce papers are ready. 23 00:05:02,790 --> 00:05:04,330 Kang Ho! 24 00:05:08,360 --> 00:05:09,640 Kang Ho! 25 00:05:10,990 --> 00:05:13,300 Kang Ho! Wait just for one moment. 26 00:05:18,890 --> 00:05:25,270 I can't take this. 27 00:05:25,530 --> 00:05:28,390 What do you mean you can't take it? Just take it. 28 00:05:33,310 --> 00:05:37,760 I'm not someone who deserves to receive alimony. 29 00:05:37,840 --> 00:05:39,990 If I tell you to take it, just take it! 30 00:05:42,020 --> 00:05:45,860 If you and I divorce and you fall into hard times again, 31 00:05:45,970 --> 00:05:47,860 what are you going to do then? 32 00:05:49,650 --> 00:05:50,940 Kang Ho... 33 00:05:51,220 --> 00:05:54,250 That's why you should have just taken it without saying anything! 34 00:05:59,080 --> 00:06:00,920 What is this?! 35 00:06:01,960 --> 00:06:03,970 How were we reduced to this?! 36 00:06:06,610 --> 00:06:08,830 So why didn't you tell me?! 37 00:06:09,810 --> 00:06:12,890 If you had told me before we got married, something like this wouldn't have happened! 38 00:06:13,260 --> 00:06:15,580 Why didn't you tell me?! Why?! 39 00:06:20,680 --> 00:06:25,300 Because I... loved you. 40 00:06:27,790 --> 00:06:28,930 What? 41 00:06:30,940 --> 00:06:32,990 Because I loved you so much. 42 00:06:35,800 --> 00:06:37,070 That's why. 43 00:07:00,070 --> 00:07:01,480 I'm sorry... 44 00:07:05,600 --> 00:07:07,110 I was wrong. 45 00:07:09,980 --> 00:07:11,260 Go Eun Nim, 46 00:07:13,270 --> 00:07:14,570 listen to me carefully. 47 00:07:18,790 --> 00:07:20,980 I'm going to forget about you. 48 00:07:25,570 --> 00:07:27,390 So you should do the same. 49 00:07:28,530 --> 00:07:30,250 Forget about me completely, 50 00:07:32,440 --> 00:07:33,640 Okay? 51 00:07:34,970 --> 00:07:38,310 {\a6}When will I forget about you? 52 00:07:38,450 --> 00:07:41,830 {\a6}The one and only person in my heart. 53 00:07:41,910 --> 00:07:45,150 {\a6}Even though I try to forget 54 00:07:45,260 --> 00:07:48,970 {\a6}I keep on thinking about you. 55 00:07:49,120 --> 00:07:56,040 {\a6}So it hurts, it hurts, it hurts, it hurts. 56 00:07:56,310 --> 00:08:03,070 {\a6}The happy memories fade away into scars. 57 00:08:10,990 --> 00:08:13,260 {\a6}When you said you'd be there for me 58 00:08:13,480 --> 00:08:16,740 {\a6}And that I was the only one for you. 59 00:08:16,930 --> 00:08:23,600 {\a6}Why did you tell me those things? And made me fall in love with you. 60 00:08:23,770 --> 00:08:26,890 {\a6}In the end I feel like a fool. 61 00:08:27,240 --> 00:08:30,650 {\a6}I thought we were forever. 62 00:08:30,730 --> 00:08:36,160 {\a6}Like a fool I still believe in those words. 63 00:08:36,840 --> 00:08:39,980 {\a6}When will I forget about you? 64 00:08:40,110 --> 00:08:43,600 {\a6}The one and only person in my heart. 65 00:08:43,680 --> 00:08:46,950 {\a6}Even though I try to forget 66 00:08:46,970 --> 00:08:50,680 {\a6}I keep on thinking about you. 67 00:08:50,860 --> 00:08:57,750 {\a6}So it hurts, it hurts, it hurts, it hurts. 68 00:08:58,000 --> 00:09:05,370 {\a6}The happy memories fade away into scars. 69 00:09:06,380 --> 00:09:08,740 {\a6}Let's forget, let's forget, even though 70 00:09:08,860 --> 00:09:11,700 {\a6}I keep telling myself again and again. 71 00:09:11,710 --> 00:09:15,480 {\a6}I can't forget about you 72 00:09:15,490 --> 00:09:18,280 {\a6}Even though my heart tells me to 73 00:09:18,290 --> 00:09:21,330 {\a6}Will I be able to erase everything? 74 00:09:21,350 --> 00:09:22,680 {\a6}You, the one person in my life 75 00:09:22,430 --> 00:09:24,110 Let's get a divorce. 76 00:09:24,760 --> 00:09:28,060 {\a6}Even though I try as hard as I can. 77 00:09:28,100 --> 00:09:34,610 I'll let my family know so you take care of things at your house. 78 00:09:31,920 --> 00:09:36,560 It hurts 79 00:09:39,290 --> 00:09:45,690 The happy memories fade away into scars. 80 00:10:09,590 --> 00:10:12,690 Miss, please stay healthy. 81 00:10:12,880 --> 00:10:15,890 Sister, thank you so much. 82 00:10:16,460 --> 00:10:18,840 I must have been such an inconvenience. 83 00:10:24,100 --> 00:10:25,800 Be well, okay? 84 00:10:55,920 --> 00:10:59,940 Ah, Mommy! Why is this so painful? 85 00:11:03,170 --> 00:11:06,400 All you're doing is grating two onions. What's taking so long? 86 00:11:06,760 --> 00:11:09,350 I'm grating right now. 87 00:11:10,740 --> 00:11:12,510 When you're done grating these onions, 88 00:11:12,520 --> 00:11:16,250 peel these pears and grate them too, okay? 89 00:11:16,510 --> 00:11:17,850 Grate the pears too?! 90 00:11:17,900 --> 00:11:18,950 Of course! 91 00:11:18,970 --> 00:11:20,250 When you're making bulgogi*. (*marinated BBQ beef), 92 00:11:20,260 --> 00:11:23,650 grated pears need to be added to soften the meat and give it a sweet taste. 93 00:11:24,310 --> 00:11:27,300 Then do you want to wipe down the living room? 94 00:11:27,330 --> 00:11:28,330 Should we switch? 95 00:11:29,020 --> 00:11:31,900 No, it's okay! I'll grate the onions. 96 00:11:34,570 --> 00:11:39,350 Ah, all we're making is bulgogi. Why is it so complicated?! 97 00:11:40,690 --> 00:11:42,170 This is so tiring. 98 00:11:52,600 --> 00:11:57,500 Oh my! Oh dear! What? What is it? What? Does your stomach hurt? 99 00:11:58,340 --> 00:12:01,780 Yes... aahh.. 100 00:12:03,410 --> 00:12:05,840 Nan Jung! Nan Jung! What's wrong?! 101 00:12:06,800 --> 00:12:10,430 My stomach hurts a little, but it's alright. 102 00:12:10,530 --> 00:12:13,020 What do you mean it's alright?! 103 00:12:13,900 --> 00:12:15,820 Go into the room! Hurry! 104 00:12:16,010 --> 00:12:18,770 Why did you even do chores like this and tire yourself out?! 105 00:12:23,550 --> 00:12:25,250 Aunt, how could you? 106 00:12:32,430 --> 00:12:37,090 I have to go finish grating the onions and the pears. 107 00:12:37,780 --> 00:12:40,390 If your stomach hurts, then why are you worrying about those things honey? 108 00:12:40,470 --> 00:12:43,380 We have to grate them to make bulgogi. 109 00:12:43,810 --> 00:12:45,490 Aish, really! 110 00:12:48,350 --> 00:12:50,910 Nan... Nan Jung! Are you okay? 111 00:12:51,740 --> 00:12:53,160 Can't you see for yourself, Aunt? 112 00:12:53,400 --> 00:12:55,450 She's not okay! 113 00:12:58,210 --> 00:13:00,450 Why did you go and tell Nan Jung to do things like that? 114 00:13:01,040 --> 00:13:04,370 She didn't even do anything! 115 00:13:04,390 --> 00:13:07,580 I was the one who made breakfast and lunch. 116 00:13:07,610 --> 00:13:10,310 Did she clean or make food? 117 00:13:11,100 --> 00:13:12,410 That's just... 118 00:13:12,700 --> 00:13:19,070 I'm worried about my sister Eun Nim and if Chul's chicken restaurant will go well. 119 00:13:20,130 --> 00:13:23,310 My heart is so uneasy and anxious lately, 120 00:13:23,710 --> 00:13:25,770 that's why I couldn't do anything, Aunt. 121 00:13:29,910 --> 00:13:34,760 Oh, my Nan Jung. Nan Jung, is there anything you want to eat? 122 00:13:34,810 --> 00:13:36,630 What do you want? What should I make you? 123 00:13:36,690 --> 00:13:42,480 No. Maybe it's because my stomach hurts, but there's nothing I want. 124 00:13:42,780 --> 00:13:49,350 Well, then, if there's anything you want to eat, just tell me whenever. 125 00:13:49,450 --> 00:13:50,860 Get some rest! 126 00:13:51,420 --> 00:13:52,980 But... 127 00:13:53,210 --> 00:13:57,650 I suddenly do want some homemade hodduk* (*sweet sesame rice pastries). 128 00:13:58,230 --> 00:13:59,380 Hodduk? 129 00:14:08,110 --> 00:14:13,440 I think I have feelings for you, Writer Kim. 130 00:14:15,200 --> 00:14:18,450 Oh! I can't concentrate. 131 00:14:18,740 --> 00:14:23,000 Oh my. How can a person... oh, what is this? 132 00:14:25,660 --> 00:14:28,820 That person must be crazy. 133 00:14:29,050 --> 00:14:30,410 He's insane. 134 00:14:30,680 --> 00:14:32,550 He's not in his right mind. 135 00:14:33,160 --> 00:14:36,450 Ohhhh I can't work! I can't work! I can't work! 136 00:14:36,620 --> 00:14:38,530 Oh I can't work! 137 00:14:46,300 --> 00:14:50,050 Of all things, how could she want hodduk?! Really?! 138 00:14:51,140 --> 00:14:53,750 I wonder if her stomach actually hurts! 139 00:14:54,770 --> 00:14:57,380 So Weol! Give me a cup of coffee. 140 00:14:57,840 --> 00:15:00,880 Unni! Can't you see that I'm kneading the dough?! 141 00:15:00,940 --> 00:15:03,930 It's ready, so just pour it for yourself! 142 00:15:04,190 --> 00:15:05,930 Uh.. alright. 143 00:15:08,900 --> 00:15:11,590 But why are you kneading dough? 144 00:15:12,590 --> 00:15:14,150 Are you making kalgooksoo*? (*flour noodles in vegetable-egg broth) 145 00:15:14,260 --> 00:15:20,400 Ahem. Your daughter-in-law says that she wants to have some homemade hodduk. 146 00:15:20,540 --> 00:15:23,780 Hodduk?! That sounds delicious! 147 00:15:25,800 --> 00:15:29,760 Of course.. everyone wants to have some so of course I need to make it. 148 00:15:32,080 --> 00:15:33,340 You know.. 149 00:15:34,430 --> 00:15:39,100 So Weol, I have a friend of a friend.. 150 00:15:39,530 --> 00:15:43,800 Who a younger man confessed his love to! 151 00:15:45,130 --> 00:15:47,170 Really?! At that age? 152 00:15:49,190 --> 00:15:53,540 That woman must have saved a country in a past life. 153 00:15:54,000 --> 00:15:56,590 But how old is the man? 154 00:15:56,880 --> 00:16:00,270 Oh, I'm not quite sure, 155 00:16:00,470 --> 00:16:03,530 but she said he's 12 years younger. 156 00:16:04,450 --> 00:16:08,880 Oh my! Isn't that man crazy? 157 00:16:10,500 --> 00:16:15,630 Unni, so your friend's friend.. what did she say? 158 00:16:15,790 --> 00:16:16,780 Does she like him? 159 00:16:18,150 --> 00:16:22,020 She's not sure if she likes him, but she seems to be a little confused. 160 00:16:23,540 --> 00:16:27,430 There are other things to be confused about! 161 00:16:27,650 --> 00:16:30,670 A man who's 12 years younger... 162 00:16:31,200 --> 00:16:36,220 Unni, tell your friend not to associate with that woman. 163 00:16:37,110 --> 00:16:39,780 That woman really has no conscience. 164 00:16:39,800 --> 00:16:42,290 Wow, 12 years.. 165 00:16:43,780 --> 00:16:46,020 Hey, I'll go answer the door. 166 00:16:46,080 --> 00:16:47,150 Okay. 167 00:16:51,490 --> 00:16:52,690 Oh my... oh my. 168 00:16:52,830 --> 00:16:54,510 He even has a bouquet of flowers! 169 00:16:54,750 --> 00:16:56,310 This person must be crazy! 170 00:16:56,320 --> 00:16:57,880 Really? 171 00:16:58,040 --> 00:17:00,730 Unni! Who is it? Why aren't you opening the door? 172 00:17:00,770 --> 00:17:04,640 Uh, I'm opening it! I'm opening it! It's Director Bong! 173 00:17:14,010 --> 00:17:16,040 You'd better not say anything weird! 174 00:17:17,670 --> 00:17:19,190 - Hello! - Ah yes. 175 00:17:19,490 --> 00:17:23,030 Oh my! Why do you have a bouquet of flowers? 176 00:17:23,170 --> 00:17:27,460 Ah, this is a leftover prop from the movie. 177 00:17:27,660 --> 00:17:31,180 I thought it'd be a waste to throw it out so keep it! 178 00:17:33,670 --> 00:17:39,750 And during a break while shooting, it seemed like Writer Kim liked 179 00:17:39,851 --> 00:17:42,351 walnut cookies so I bought some. 180 00:17:43,360 --> 00:17:45,870 I'm busy so I'll be leaving now. 181 00:17:45,940 --> 00:17:49,550 Do you at least want a cup of tea before going? 182 00:17:49,680 --> 00:17:52,240 No, it's fine! I was just dropping by while I was scouting for possible 183 00:17:52,241 --> 00:17:53,941 locations for shoots so.. 184 00:17:56,490 --> 00:17:57,620 Good-bye. 185 00:17:59,730 --> 00:18:02,850 Oh dear... why is he acting like this?? 186 00:18:07,550 --> 00:18:11,480 Wow.. he says it's a prop, 187 00:18:11,550 --> 00:18:15,370 but how can the flowers be so fresh and pretty? 188 00:18:26,460 --> 00:18:30,190 Why are you two home so early? 189 00:18:30,390 --> 00:18:31,940 I was stopping by a on the job resort 190 00:18:31,950 --> 00:18:34,840 and it seemed like Father wasn't feeling well so I accompanied him home early. 191 00:18:35,670 --> 00:18:38,260 Honey, don't you have to go to the hospital then? 192 00:18:38,440 --> 00:18:40,340 It's nothing that serious. 193 00:18:40,530 --> 00:18:42,990 - Are you home? - Yes. 194 00:18:43,920 --> 00:18:44,990 What about Kang Ho? 195 00:18:45,550 --> 00:18:48,310 He's not back yet. He hasn't called either. 196 00:18:50,070 --> 00:18:51,110 But... 197 00:18:52,570 --> 00:18:53,830 What about Daughter-in-law? 198 00:18:55,350 --> 00:18:57,430 Daughter-in-law still isn't back yet? 199 00:19:01,060 --> 00:19:05,470 Kang Ho's having such a rough time, Daughter-in-law hasn't come home in days. 200 00:19:05,480 --> 00:19:07,590 What are you all hiding from me? 201 00:19:12,360 --> 00:19:14,690 - Oh my son, you're home? - Yes, Mother. 202 00:19:15,040 --> 00:19:16,270 How are you feeling? 203 00:19:17,110 --> 00:19:19,520 I know you must be tired, but sit here for a moment. 204 00:19:23,720 --> 00:19:27,550 Mother, while I was away on the business trip, 205 00:19:27,850 --> 00:19:29,850 what happened at home? 206 00:19:30,120 --> 00:19:31,880 Why isn't Daughter-in-law coming home? 207 00:19:32,720 --> 00:19:34,400 The truth is... 208 00:19:35,730 --> 00:19:40,060 Kang Ho and Daughter-in-law fought for reasons unknown to me.. 209 00:19:40,590 --> 00:19:43,980 And Granddaughter-in-law left the house. 210 00:19:44,170 --> 00:19:45,270 What? 211 00:19:46,070 --> 00:19:48,170 Daughter-in-law left the house? 212 00:19:48,330 --> 00:19:50,570 But what did she fight with Kang Ho about? 213 00:19:50,850 --> 00:19:53,110 We too have no idea. 214 00:19:54,020 --> 00:19:56,750 If Granddaughter-in-law were home, 215 00:19:57,250 --> 00:20:00,410 Kang Ho wouldn't have things so rough.. 216 00:20:02,120 --> 00:20:06,580 Son... I'm so upset about so many things going on I don't know what to do. 217 00:20:07,300 --> 00:20:09,670 What in the world have you been doing at home? 218 00:20:09,690 --> 00:20:13,280 Our daughter-in-law has left the house, so how can you just sit back and do nothing?! 219 00:20:13,750 --> 00:20:17,810 What do you expect me to do about something they fought about? 220 00:20:20,860 --> 00:20:22,090 - Kang Ho! - Oh, Kang Ho! 221 00:20:22,110 --> 00:20:23,390 Kang Ho's home! 222 00:20:23,440 --> 00:20:25,050 Oh Kang Ho! 223 00:20:25,140 --> 00:20:27,130 Why are you coming home now? Where were you? 224 00:20:27,250 --> 00:20:31,250 Did you want to see me so upset I could die? 225 00:20:32,230 --> 00:20:34,480 Kang Ho! Come and sit down. 226 00:20:34,500 --> 00:20:37,840 That's right. Come and sit next to your grandmother. 227 00:20:40,720 --> 00:20:42,300 Do you see, Kang Ho? 228 00:20:42,710 --> 00:20:46,290 Grandmother, your mom, your Hyung and me. 229 00:20:47,000 --> 00:20:50,720 We were so worried about you last night that we couldn't get any sleep. 230 00:20:53,120 --> 00:20:54,580 Kang Ho... 231 00:20:55,390 --> 00:21:01,940 Everything that's happened is your grandma's and your dad's faults. 232 00:21:02,340 --> 00:21:04,270 So Kang Ho, 233 00:21:04,440 --> 00:21:07,650 please just don't say that you're going to leave this house. 234 00:21:08,110 --> 00:21:10,450 If you're going to leave, 235 00:21:11,010 --> 00:21:14,340 then leave after your grandma dies. Please. 236 00:21:14,800 --> 00:21:16,020 Alright. 237 00:21:18,300 --> 00:21:20,280 Thank you, Kang Ho. 238 00:21:21,850 --> 00:21:26,940 Also, I don't know why you and your wife are fighting.. 239 00:21:27,600 --> 00:21:31,810 But hurry and bring your wife home, okay? 240 00:21:33,820 --> 00:21:35,520 I have something I need to tell you all. 241 00:21:38,520 --> 00:21:40,560 Okay, tell us. 242 00:21:41,500 --> 00:21:46,530 Eun Nim and I have decided to get a divorce. 243 00:21:46,860 --> 00:21:48,960 W- what? Divorce? 244 00:21:54,490 --> 00:21:55,860 What's the reason?! 245 00:21:56,810 --> 00:21:57,930 The reason? 246 00:22:03,350 --> 00:22:07,840 I am unable to tell you the reason. 247 00:22:07,980 --> 00:22:09,640 What do you mean? 248 00:22:10,800 --> 00:22:13,150 Getting a divorce after you marry someone isn't something 249 00:22:13,151 --> 00:22:15,151 that's decided so easily, is it? 250 00:22:15,460 --> 00:22:19,370 Father, please don't ask me anything else. I just wanted you all to know. 251 00:22:20,930 --> 00:22:22,140 Kang Ho! 252 00:22:22,550 --> 00:22:23,840 Just leave him be. 253 00:22:24,740 --> 00:22:28,130 He must have a reason for acting that way, would he be like that for kicks? 254 00:22:28,310 --> 00:22:30,290 They're not children 255 00:22:30,390 --> 00:22:32,950 and they'll decide things as mature adults, 256 00:22:33,040 --> 00:22:34,440 so just let them be. 257 00:22:36,160 --> 00:22:38,170 Look at you. Huh? 258 00:22:38,320 --> 00:22:40,170 It's not anything else, 259 00:22:40,220 --> 00:22:42,220 but your son is saying he wants a divorce and you're telling us to 260 00:22:42,221 --> 00:22:43,621 not do anything about it?! 261 00:22:43,830 --> 00:22:45,870 Can you really say that as a mother? 262 00:22:46,390 --> 00:22:50,590 He doesn't want to try anymore because you're being like this! 263 00:22:52,470 --> 00:22:55,900 You could have at least met with Granddaughter-in-law 264 00:22:55,940 --> 00:22:57,420 And just like my son said, 265 00:22:57,460 --> 00:22:59,290 Ask her what the reason is! 266 00:22:59,340 --> 00:23:02,150 Don't we at least have to know about the situation?! 267 00:23:02,270 --> 00:23:03,580 Isn't that so?! 268 00:23:05,790 --> 00:23:07,140 Mother, 269 00:23:07,800 --> 00:23:12,370 I'll go see Daughter-in-law so don't worry too much. 270 00:23:12,430 --> 00:23:15,170 No, why would you meet her? 271 00:23:15,460 --> 00:23:18,450 It would be much more comfortable if Yoo Bin's mother or I went to see her. 272 00:23:19,240 --> 00:23:20,520 If you go to see her, 273 00:23:20,600 --> 00:23:23,200 do you think she'd comfortably be able to talk about what's going on? 274 00:23:23,610 --> 00:23:24,890 Father-in-law, 275 00:23:25,330 --> 00:23:26,790 I'll go meet her. 276 00:23:26,840 --> 00:23:29,280 That's right! Okay! That would be better. 277 00:24:13,250 --> 00:24:14,380 Unni! 278 00:24:16,690 --> 00:24:17,840 Unni! 279 00:24:19,610 --> 00:24:21,460 Why aren't you going inside? 280 00:24:22,240 --> 00:24:23,730 Oh.. 281 00:24:24,700 --> 00:24:26,030 Unni.. 282 00:24:26,640 --> 00:24:28,560 where are you coming from? 283 00:24:28,760 --> 00:24:30,800 Is it true that you're coming back from a trip with Brother-in-law? 284 00:24:35,280 --> 00:24:36,380 Eun Jung.. 285 00:24:36,950 --> 00:24:38,290 let's go inside. 286 00:24:45,750 --> 00:24:49,250 She said she's coming so she should be on her way! Please sit. 287 00:24:49,280 --> 00:24:51,520 You're making me anxious as well. 288 00:24:51,580 --> 00:24:54,320 Have some papaya tea. 289 00:24:58,740 --> 00:25:02,480 You really don't listen to me. 290 00:25:03,780 --> 00:25:05,400 Mom! Dad! 291 00:25:05,490 --> 00:25:06,770 Eun Nim unni is here. 292 00:25:06,820 --> 00:25:08,470 What? Really? 293 00:25:10,110 --> 00:25:13,230 Mom... Dad. 294 00:25:14,540 --> 00:25:17,460 Why are you in such a state? 295 00:25:17,610 --> 00:25:19,500 Did you really leave that house?! 296 00:25:27,660 --> 00:25:29,020 Divorce?! 297 00:25:29,420 --> 00:25:33,810 Oh my, Nan Jung was right, honey. 298 00:25:35,440 --> 00:25:39,160 - Do you have another man? - Honey! 299 00:25:43,840 --> 00:25:49,950 Does Son-in-law Baek feel the same way? 300 00:25:51,230 --> 00:25:52,440 Yes, Dad. 301 00:25:52,850 --> 00:25:54,120 Why? 302 00:25:54,430 --> 00:25:58,020 What could be the reason for bringing up divorce in front of your dad?! 303 00:25:59,160 --> 00:26:00,650 Dad. 304 00:26:02,150 --> 00:26:07,440 There must be a reason for getting a divorce! What is it? 305 00:26:07,780 --> 00:26:09,790 Can you just be quiet?! 306 00:26:13,900 --> 00:26:18,000 Did the in-laws say something to you? Is that it? 307 00:26:18,370 --> 00:26:21,160 What? Did you do something to upset them? 308 00:26:22,460 --> 00:26:23,720 No, that's not it. 309 00:26:23,890 --> 00:26:26,520 Then why would you divorce? 310 00:26:27,180 --> 00:26:31,990 You two were happy and living just fine! How did this happen?? 311 00:26:32,960 --> 00:26:35,400 Oh... Eun... Hey Eun Nim! 312 00:26:38,290 --> 00:26:42,930 I don't think it's because of the in-laws. 313 00:26:43,420 --> 00:26:46,370 Do you think there really is something going on with Son-in-law Baek? 314 00:26:48,810 --> 00:26:51,220 How could this... I mean... 315 00:27:44,020 --> 00:27:48,750 Go upstairs and tell Kang Ho to eat even if he doesn't want to. 316 00:27:48,890 --> 00:27:49,590 Yes ma'am. 317 00:27:49,600 --> 00:27:52,370 Ahjumma, you don't need to. 318 00:27:52,440 --> 00:27:53,660 Kang Ho's not here. 319 00:27:53,870 --> 00:27:56,390 What? Kang Ho's not here? 320 00:27:56,720 --> 00:27:58,920 Did you go up to his room? 321 00:27:59,010 --> 00:28:00,480 Yes. 322 00:28:00,750 --> 00:28:03,420 Where did he go without eating breakfast first? 323 00:28:04,490 --> 00:28:06,760 Do you think he left home again? 324 00:28:06,880 --> 00:28:10,380 I don't think so. Yesterday he said he wouldn't. 325 00:28:10,720 --> 00:28:11,910 That's right. 326 00:28:12,430 --> 00:28:16,950 If our Kang Ho said that he's not leaving, then he won't. 327 00:28:17,360 --> 00:28:22,430 Even if he goes, he would have told me that he was leaving first. 328 00:28:23,170 --> 00:28:24,490 Yoo Bin's mom, 329 00:28:24,930 --> 00:28:27,140 go see Daughter-in-law today. 330 00:28:28,150 --> 00:28:29,140 Yes Sir. 331 00:28:55,070 --> 00:28:56,200 Team Leader! 332 00:28:56,840 --> 00:28:58,830 Yeol Nam! It's been a while. 333 00:28:58,900 --> 00:29:02,040 I thought you were someone else because your style has changed. 334 00:29:02,890 --> 00:29:04,400 Nothing serious happened while I was gone, right? 335 00:29:04,460 --> 00:29:08,200 Yes. There was nothing going on at the office, but.. 336 00:29:10,030 --> 00:29:12,980 Team Leader, what happened to you? 337 00:29:14,450 --> 00:29:17,630 Is there something going on with Eun Nim? 338 00:29:27,740 --> 00:29:28,840 Yes? 339 00:29:32,960 --> 00:29:36,310 Father, Kang Ho's come in to work. 340 00:29:36,700 --> 00:29:37,660 Really? 341 00:29:38,190 --> 00:29:42,710 This is a design of young people at the beach during summer time. 342 00:29:44,620 --> 00:29:48,750 Don't you think it'd be uncomfortable if it looks as underwear advertisement too much? 343 00:29:48,780 --> 00:29:52,100 It's because the concept is being healthy and sexy. 344 00:29:52,260 --> 00:29:56,780 What I think is the model is wearing exercise clothes and jogging, 345 00:29:56,880 --> 00:29:59,680 but if you get a glimpse of underwear through her clothes, 346 00:29:59,920 --> 00:30:03,690 it seems healthier and sexiness is more evident in that scenario. 347 00:30:04,080 --> 00:30:08,160 Then it's the whole you see it or you don't concept, isn't it? 348 00:30:11,910 --> 00:30:14,020 What's next on the agenda? 349 00:31:03,220 --> 00:31:04,640 Hello, it's me. 350 00:31:09,050 --> 00:31:11,570 Yes, then I'll see you there. 351 00:31:40,020 --> 00:31:43,110 Alright, please sit down. 352 00:31:49,850 --> 00:31:54,110 I'm not sure if I asked to see you when you were busy with work. 353 00:31:54,550 --> 00:31:55,710 It's alright. 354 00:32:03,770 --> 00:32:11,020 What happened... between you and Eun Nim? 355 00:32:12,360 --> 00:32:14,330 Something must have happened.. 356 00:32:15,490 --> 00:32:18,500 Eun Nim keeps saying something strange.. 357 00:32:19,110 --> 00:32:21,200 That you two want a divorce. 358 00:32:23,310 --> 00:32:28,020 It's not true, right? That you want a divorce? 359 00:32:28,220 --> 00:32:29,590 It's true. 360 00:32:30,350 --> 00:32:33,830 Eun Nim and I have decided to get a divorce. 361 00:32:36,280 --> 00:32:39,290 Why are you doing this all of a sudden? Huh? 362 00:32:39,630 --> 00:32:41,730 You two were so happy together.. 363 00:32:42,500 --> 00:32:44,900 What in the world happened to make you want to- 364 00:32:48,180 --> 00:32:49,280 Fine, 365 00:32:50,410 --> 00:32:56,360 if you definitely want a divorce, what's the reason? 366 00:32:57,700 --> 00:32:59,930 Eun Nim's not saying anything.. 367 00:33:01,220 --> 00:33:03,660 So can you at least tell me what it is? 368 00:33:06,310 --> 00:33:10,270 I don't love Eun Nim anymore. I dislike her now. 369 00:33:10,970 --> 00:33:12,980 What... what did you... 370 00:33:13,550 --> 00:33:15,640 That's why I said I wanted a divorce. 371 00:33:17,500 --> 00:33:19,020 Because you dislike... 372 00:33:20,150 --> 00:33:21,940 Because you don't love... 373 00:33:22,370 --> 00:33:24,310 That's why you said you wanted a divorce?! 374 00:33:24,900 --> 00:33:25,960 Huh? 375 00:33:27,750 --> 00:33:31,860 How difficult was it for you two to get married?! 376 00:33:32,530 --> 00:33:33,920 My Eun Nim... 377 00:33:34,200 --> 00:33:38,220 my Eun Nim cried so many tears because she wanted to marry you! 378 00:33:38,300 --> 00:33:40,320 But because of that lousy reason.. 379 00:33:40,410 --> 00:33:42,990 How can you say you want a divorce so easily?! 380 00:33:43,450 --> 00:33:45,460 Is marriage some kind of joke?! 381 00:33:47,960 --> 00:33:49,480 I have another woman. 382 00:33:49,720 --> 00:33:51,330 I just wanted to let you know that. 383 00:34:02,070 --> 00:34:04,160 You no-good bastard. 384 00:34:04,640 --> 00:34:07,610 Fine. Get a divorce then! 385 00:34:07,760 --> 00:34:09,310 Get a divorce. 386 00:34:59,680 --> 00:35:02,210 So Weol, I'm going out and will be back soon. 387 00:35:02,430 --> 00:35:03,880 Where are you going? 388 00:35:04,060 --> 00:35:05,420 There's a practice reading today. 389 00:35:05,440 --> 00:35:08,330 Why don't you have one more hodduk before you go? 390 00:35:08,350 --> 00:35:11,690 I already had one before, why would I eat another one? I'll be back! 391 00:35:12,460 --> 00:35:13,850 Mom, are you going out? 392 00:35:13,860 --> 00:35:16,490 - Yep, I'll be back, my son! - Okay, see you later! 393 00:35:16,640 --> 00:35:19,740 - Aunt! - Your mom's going to a practice reading. 394 00:35:22,540 --> 00:35:25,210 She ate those five hodduks already?! 395 00:35:25,920 --> 00:35:30,030 Oh, Nan Jung, no, our baby in her stomach must think the hodduks are delicious. 396 00:35:30,060 --> 00:35:33,460 I only ate one, but Nan Jung ate the rest by herself. 397 00:35:33,540 --> 00:35:35,760 Aunt, are the other hodduks done? 398 00:35:36,250 --> 00:35:39,540 Oh yes, just wait a little longer, they'll be ready soon. 399 00:35:39,940 --> 00:35:41,140 Okay Aunt! 400 00:35:42,750 --> 00:35:47,620 She said that her stomach was hurting a little bit like she has lactic acid. 401 00:35:47,690 --> 00:35:50,280 How can she eat those hodduks without any problems like that? 402 00:35:53,980 --> 00:35:55,000 What's wrong, Aunt? 403 00:35:55,020 --> 00:35:58,320 Oh, it's nothing. Nothing at all. 404 00:36:06,010 --> 00:36:07,970 Nan Jung! 405 00:36:09,420 --> 00:36:11,740 Nan Jung, what are you doing? 406 00:36:12,390 --> 00:36:14,860 I was just laying here. 407 00:36:14,940 --> 00:36:18,410 I made some more hodduks. Do you want some? 408 00:36:18,800 --> 00:36:20,670 Yes, Aunt! 409 00:36:21,700 --> 00:36:23,040 There you go! 410 00:36:24,320 --> 00:36:26,520 Oh.. oh my... Chul! 411 00:36:26,600 --> 00:36:29,000 I think we should take Nan Jung to the hospital. 412 00:36:29,020 --> 00:36:32,020 Oh no.. look at her face! It's so pale. 413 00:36:33,940 --> 00:36:37,090 Is Nan Jung's face pale? 414 00:36:37,180 --> 00:36:40,080 Hey, get dressed so we can go to the OB-GYN. 415 00:36:40,090 --> 00:36:44,260 If your stomach keeps hurting like that, it's because you have lactic acid. 416 00:36:44,310 --> 00:36:48,540 No, it's okay! They said I was fine last time. 417 00:36:49,490 --> 00:36:51,050 Your stomach hurts when you're fine? 418 00:36:51,100 --> 00:36:53,670 It's because you're not okay that your stomach hurts! 419 00:36:54,650 --> 00:36:57,300 That's... Aunt, you have a point. 420 00:36:57,460 --> 00:36:59,190 Honey, let's hurry and go. 421 00:36:59,580 --> 00:37:01,190 My stomach doesn't hurt! 422 00:37:01,210 --> 00:37:03,190 You said it hurts! Let's go! 423 00:37:03,650 --> 00:37:05,740 Let's go! You shouldn't eat hodduk because you're hurting. 424 00:37:05,750 --> 00:37:07,200 Ah, quickly! 425 00:37:21,660 --> 00:37:24,490 The mother and the baby are both very healthy. 426 00:37:25,850 --> 00:37:27,840 Is there no lactic acid? 427 00:37:27,890 --> 00:37:31,130 Yes! When I looked before, there weren't any problems either. 428 00:37:31,160 --> 00:37:33,770 Really? Thank you! 429 00:37:33,880 --> 00:37:35,090 Thank you! 430 00:37:38,020 --> 00:37:45,430 Then why did you say that your stomach hurt so much you couldn't do anything?? 431 00:37:46,770 --> 00:37:51,340 Aunt, that... that was probably because I had an upset stomach! 432 00:37:52,060 --> 00:37:53,220 What? 433 00:37:58,520 --> 00:38:01,490 Oh dear.. 434 00:38:01,660 --> 00:38:04,650 My money... My money... 435 00:38:06,330 --> 00:38:08,320 My money!!! 436 00:38:14,330 --> 00:38:18,530 Yes. I asked for a renegotiation before. 437 00:38:18,780 --> 00:38:21,040 I just wanted to know if the contract closing was done. 438 00:38:21,780 --> 00:38:23,460 What did you say? 439 00:38:23,680 --> 00:38:26,920 That company isn't able to do a transaction?! 440 00:38:29,590 --> 00:38:30,950 What? 441 00:38:31,220 --> 00:38:33,760 It went over to a management company? 442 00:38:34,510 --> 00:38:36,310 And what's that? 443 00:38:38,120 --> 00:38:42,440 What does that even mean?! 444 00:38:42,530 --> 00:38:45,060 The shares became waste?! 445 00:38:46,200 --> 00:38:49,860 Then that means that money became waste!!! 446 00:38:50,220 --> 00:38:53,240 Oh my... 447 00:38:54,150 --> 00:38:56,650 this can't be! This can't! 448 00:38:57,540 --> 00:38:59,910 I'm so dead now. 449 00:39:00,640 --> 00:39:02,230 What do I do now?! 450 00:39:02,310 --> 00:39:04,550 I'm completely ruined! 451 00:39:08,480 --> 00:39:10,430 Mom, what's wrong? 452 00:39:11,070 --> 00:39:12,430 Yeon Hee! 453 00:39:12,460 --> 00:39:14,070 Yeon Hee! 454 00:39:16,960 --> 00:39:19,370 Mom, what's wrong? You've been like this for a few days now. 455 00:39:19,890 --> 00:39:22,080 You need to tell me what it is so I can know what's wrong. 456 00:39:22,760 --> 00:39:25,370 It's nothing. Nothing at all. 457 00:39:25,540 --> 00:39:27,890 What should I do about Yeon Hee? 458 00:39:28,070 --> 00:39:29,660 What do I do about this? 459 00:39:30,130 --> 00:39:33,230 If Yeon Hee finds out, she'll go crazy. 460 00:39:34,860 --> 00:39:37,900 Mom, get up. I made some porridge so you should have some. 461 00:39:38,870 --> 00:39:40,060 No, no. 462 00:39:40,650 --> 00:39:45,100 There's no point if I eat that and keep living. 463 00:39:46,870 --> 00:39:48,820 Mom, what's wrong? 464 00:40:02,500 --> 00:40:03,850 What- why are you like that? 465 00:40:04,290 --> 00:40:05,850 Are you not feeling well? 466 00:40:06,550 --> 00:40:08,710 Oh, yeah, I guess I'm not. 467 00:40:09,540 --> 00:40:13,810 I must have indigestion because I ate my kimbap too quickly at lunch. 468 00:40:14,280 --> 00:40:15,810 You go ahead and eat, Mom. 469 00:40:16,090 --> 00:40:20,280 Oh.. is our Yeon Hee.. pregnant? 470 00:40:24,570 --> 00:40:28,130 If our Yeon Hee has a child for that household.. 471 00:40:28,580 --> 00:40:29,730 Wait a second. 472 00:40:30,010 --> 00:40:31,730 Then what happens? 473 00:40:32,290 --> 00:40:37,020 Then that means that my Yeon Hee can become the Baek family's daughter-in-law. 474 00:40:37,570 --> 00:40:41,780 Money won't be a problem then, will it? 475 00:40:42,650 --> 00:40:44,950 Mom, what are you thinking about so seriously? 476 00:40:45,750 --> 00:40:49,980 Yeon Hee, I think you're pregnant. 477 00:40:50,950 --> 00:40:52,280 Mom! 478 00:40:52,400 --> 00:40:55,140 Now that I see it, I really think you are pregnant. 479 00:40:55,160 --> 00:40:57,140 Is your stomach not well? 480 00:40:57,800 --> 00:40:59,320 I'm not, Mom. 481 00:41:00,180 --> 00:41:02,250 Let's go to the hospital. 482 00:41:02,390 --> 00:41:03,920 I said I'm not! 483 00:41:05,290 --> 00:41:07,300 Mom, why are you being like this? 484 00:41:08,970 --> 00:41:10,410 You're not? 485 00:41:11,310 --> 00:41:12,720 Are you really not? 486 00:41:18,740 --> 00:41:21,020 What's the problem if she's not pregnant right now? 487 00:41:21,080 --> 00:41:23,440 All we need is for her to get pregnant. 488 00:41:24,770 --> 00:41:28,230 That household considers offspring so important. 489 00:41:28,680 --> 00:41:31,460 Because of offspring, they even got a surrogate. 490 00:41:33,510 --> 00:41:37,870 If my Yeon Hee gives birth to a child for that household.. 491 00:41:39,200 --> 00:41:44,720 That's right. It wasn't like the first son didn't have feelings for Yeon Hee. 492 00:41:46,100 --> 00:41:49,200 If he divorces So Weol's niece, 493 00:41:50,400 --> 00:41:53,500 then it's only a matter of time until Yeon Hee has a chance. 494 00:42:01,490 --> 00:42:03,970 I just spoke to your Father-in-law 495 00:42:04,120 --> 00:42:05,670 and Kang Ho must have figured things out. 496 00:42:05,671 --> 00:42:08,271 They said he came to work and is working diligently. 497 00:42:08,740 --> 00:42:11,760 You should put yourself at ease now, nothing's going to happen. 498 00:42:12,020 --> 00:42:15,960 Then will Brother-in-law and that woman really get a divorce? 499 00:42:16,450 --> 00:42:18,550 They said they will, so they probably will. 500 00:42:19,350 --> 00:42:22,870 Father-in-law told me to go see her.. what should I do? 501 00:42:23,350 --> 00:42:25,840 Should I ask her if they're definitely going to divorce 502 00:42:25,910 --> 00:42:28,440 and try and see if she has nothing else planned? 503 00:42:28,760 --> 00:42:30,850 No. Just forget about it. 504 00:42:31,040 --> 00:42:34,240 I'll take care of telling your father-in-law. 505 00:42:35,160 --> 00:42:37,800 If the girl says she won't come back to this house because they want a divorce, 506 00:42:37,820 --> 00:42:39,010 what can he do? 507 00:42:39,440 --> 00:42:41,070 That's true, but.. 508 00:42:42,590 --> 00:42:44,130 Are you going out somewhere? 509 00:42:44,640 --> 00:42:46,260 To pick up Yoo Bin. 510 00:42:46,390 --> 00:42:47,430 Really? 511 00:42:47,900 --> 00:42:49,550 I was about to leave for the gallery. 512 00:42:49,560 --> 00:42:52,810 It's been a while since we've been out, why don't we take Yoo Bin and go to the gallery? 513 00:42:53,210 --> 00:42:54,130 Yes, Mother-in-law. 514 00:42:54,140 --> 00:42:55,630 Alright, finish getting ready and come out. 515 00:43:04,150 --> 00:43:05,360 Yes, it's me. 516 00:43:05,630 --> 00:43:07,200 Do you want to come out and meet me for dinner? 517 00:43:07,530 --> 00:43:10,610 It's been so long since the three of us including Yoo Bin have gone out for dinner. 518 00:43:11,140 --> 00:43:12,550 Dinner tonight? 519 00:43:12,950 --> 00:43:14,790 You came back home 520 00:43:14,870 --> 00:43:17,420 and I couldn't even pay much attention to you because of what happened to Kang Ho. 521 00:43:17,860 --> 00:43:21,870 I'm going with Mother to pick up Yoo Bin from his kindergarten and go to the gallery. 522 00:43:22,510 --> 00:43:25,940 Then leave Yoo Bin with Mother and just come out by yourself. 523 00:43:27,500 --> 00:43:28,730 Alright. 524 00:43:38,690 --> 00:43:41,090 There's still some time left before school's out. 525 00:43:41,280 --> 00:43:42,400 Really? 526 00:43:42,870 --> 00:43:43,960 Mother-in-law, 527 00:43:44,030 --> 00:43:47,590 do you want to go inside and see Yoo Bin at school? 528 00:43:47,740 --> 00:43:48,930 Can we really go see? 529 00:43:49,030 --> 00:43:51,680 Of course. We can just look through the window. 530 00:43:51,810 --> 00:43:53,480 Yes, let's do that. 531 00:43:53,710 --> 00:43:56,630 I'm so curious to see if Yoo Bin's doing well. 532 00:44:08,720 --> 00:44:10,560 Oh my.. who's this? 533 00:44:13,360 --> 00:44:14,600 Come here. 534 00:44:24,800 --> 00:44:26,520 Let go of me! 535 00:44:31,730 --> 00:44:32,820 Mother-in-law.. 536 00:44:32,860 --> 00:44:34,760 Who's your mother-in-law? Who?! 537 00:44:36,730 --> 00:44:38,900 Who do you think you're staring at?! 538 00:44:39,100 --> 00:44:40,620 What have you done right?! 539 00:44:40,790 --> 00:44:42,560 What exactly is it that I've done wrong to deserve this? 540 00:44:42,610 --> 00:44:45,280 What? You... 541 00:44:45,770 --> 00:44:48,750 What right do you have to hang around Yoo Bin's school? 542 00:44:49,610 --> 00:44:53,260 You know that reason, so why are you being like this? 543 00:44:53,320 --> 00:44:56,500 - Oh my, oh my. How can this girl...?! - Oh! Mother-in-law! 544 00:44:56,550 --> 00:44:58,500 Let's go, it's time for Yoo Bin to come out. 545 00:45:00,110 --> 00:45:04,230 If I were you, I would never appear before Yoo Bin. 546 00:45:04,900 --> 00:45:07,160 Think carefully about what I'm saying. 547 00:45:09,320 --> 00:45:11,410 Mother-in-law, let's go. Yoo Bin's going to come out. 548 00:45:13,180 --> 00:45:14,660 Aren't you going to leave?! 549 00:45:14,840 --> 00:45:16,720 What are you going to do if Yoo Bin sees you?! 550 00:46:08,090 --> 00:46:12,000 Mother-in-law, even if that woman and Brother-in-law divorce, 551 00:46:12,080 --> 00:46:13,820 what's the use? 552 00:46:14,110 --> 00:46:16,390 She won't even leave Yoo Bin alone. 553 00:46:17,570 --> 00:46:19,380 Don't worry about anything. 554 00:46:19,420 --> 00:46:22,960 She's not going to appear in front of Yoo Bin again. 555 00:46:23,640 --> 00:46:26,150 What right would she have to do so? 556 00:46:26,660 --> 00:46:28,280 If that woman possibly... 557 00:46:29,040 --> 00:46:31,330 Now that she and Brother-in-law are divorced- 558 00:46:31,860 --> 00:46:34,150 What if she tells us to give up Yoo Bin? 559 00:46:34,930 --> 00:46:37,970 Why are you thinking about such a preposterous situation? 560 00:46:38,480 --> 00:46:41,720 How could she do something like that if she hasn't gone insane? 561 00:46:41,800 --> 00:46:44,400 She has no right and no means to do that. 562 00:46:45,360 --> 00:46:47,740 Mother-in-law, I did some research 563 00:46:48,030 --> 00:46:49,580 and in situations like this, 564 00:46:50,030 --> 00:46:53,220 if the surrogate mother files for guardianship, 565 00:46:53,340 --> 00:46:56,200 the child can go to the person who gave birth, not the one who cared for it. 566 00:46:56,440 --> 00:46:58,650 What? Is that really true? 567 00:46:59,680 --> 00:47:00,770 Yes. 568 00:47:01,710 --> 00:47:04,990 What kind of ridiculous situation is that?! 569 00:47:05,720 --> 00:47:07,520 Oh my, that doesn't make any sense! 570 00:47:08,140 --> 00:47:09,520 That's impossible. 571 00:47:17,050 --> 00:47:18,330 Yes, it's me. 572 00:47:19,100 --> 00:47:20,240 Is it Sae Hun? 573 00:47:23,010 --> 00:47:24,890 I'm at home right now. 574 00:47:26,110 --> 00:47:29,010 Mother-in-law had something she needed to do so we didn't go to the gallery. 575 00:47:32,290 --> 00:47:35,740 Yoo Bin's sleeping right now, so I'll go alone. 576 00:47:44,730 --> 00:47:47,620 Honey, what are you thinking about? 577 00:47:48,990 --> 00:47:51,230 Are you still uncomfortable around me? 578 00:47:54,450 --> 00:47:57,940 Should we leave here? 579 00:48:00,000 --> 00:48:01,310 What do you mean leave? 580 00:48:01,500 --> 00:48:02,890 Somewhere very far. 581 00:48:03,180 --> 00:48:05,540 Let's take Yoo Bin and live somewhere far away. 582 00:48:05,990 --> 00:48:09,500 America, or Europe. Somewhere else is fine too. 583 00:48:11,270 --> 00:48:13,540 Why are you saying something like that so suddenly? 584 00:48:15,320 --> 00:48:19,150 I just don't like it here. 585 00:48:20,400 --> 00:48:23,480 I just want to go somewhere abroad to live. 586 00:48:26,540 --> 00:48:28,650 Alright, fine. 587 00:48:29,490 --> 00:48:30,980 I was thinking that too. 588 00:48:31,300 --> 00:48:34,260 If you and I went to live abroad for a few years, 589 00:48:36,530 --> 00:48:39,570 wouldn't we be able to forget all the bad memories? 590 00:48:40,030 --> 00:48:41,940 I thought that too. 591 00:48:42,410 --> 00:48:45,960 Then let's start thinking about it seriously. 592 00:48:47,760 --> 00:48:48,800 Alright. 593 00:48:52,890 --> 00:48:54,410 Do you have to go? 594 00:48:55,670 --> 00:48:57,620 I promised, so what can I do? 595 00:48:58,490 --> 00:49:01,330 I'll just choose the interior design quickly and be home soon. 596 00:49:02,370 --> 00:49:05,760 It's just that being alone at home with Aunt scares me. 597 00:49:08,510 --> 00:49:10,740 So why did you lie like that? 598 00:49:10,750 --> 00:49:12,950 You even used our baby as an excuse! 599 00:49:13,060 --> 00:49:14,350 Anyway. 600 00:49:14,430 --> 00:49:17,500 I don't know! I really thought I was hurting. 601 00:49:17,620 --> 00:49:18,870 Okay. 602 00:49:19,460 --> 00:49:20,740 I'll be back soon. 603 00:49:23,110 --> 00:49:24,440 Go on. 604 00:49:29,410 --> 00:49:32,250 I'll just sleep until Chul comes back. 605 00:49:35,920 --> 00:49:39,410 Oh Geum Ja unni! It's been so long. 606 00:49:39,460 --> 00:49:40,790 Yes it has! 607 00:49:41,110 --> 00:49:42,790 But what about Uunni? 608 00:49:43,500 --> 00:49:45,650 Who? Oh, my sister? 609 00:49:45,840 --> 00:49:46,630 Yeah. 610 00:49:46,650 --> 00:49:50,140 Oh, Unni went to the broadcasting station. 611 00:49:50,240 --> 00:49:52,140 Oh, really? 612 00:49:52,740 --> 00:49:54,350 When is she coming back? 613 00:49:54,970 --> 00:49:56,350 Why are you asking about Unni? 614 00:49:58,680 --> 00:50:01,830 It's just that I heard something so unbelievable.. 615 00:50:02,250 --> 00:50:04,790 So I wanted to tell your sister about it. 616 00:50:05,180 --> 00:50:07,390 What is it? 617 00:50:07,470 --> 00:50:11,170 Tell me! It's the same whether you tell me or unni. 618 00:50:12,220 --> 00:50:13,910 Well, you have a point. 619 00:50:14,400 --> 00:50:18,840 It's just that your niece Seon Young.. 620 00:50:19,620 --> 00:50:23,410 No, no, I think it'd be better if I didn't say anything. 621 00:50:23,880 --> 00:50:27,790 Oh unni! What about our Seon Young? 622 00:50:30,850 --> 00:50:34,310 I don't know if it's okay that I tell you something like this. 623 00:50:35,640 --> 00:50:37,930 What is it? Why are you being like that? 624 00:50:40,890 --> 00:50:44,710 It's just that.. oh dear.. how could something like this happen? 625 00:50:44,890 --> 00:50:47,690 I just heard it on the grapevine, 626 00:50:49,080 --> 00:50:51,140 but you know Seon Young's son Yoo Bin? 627 00:50:52,280 --> 00:50:56,360 Seon Young didn't give birth to him, but a surrogate mother did! 628 00:50:59,620 --> 00:51:03,570 What do you mean a surrogate mother? What... what is that? 629 00:51:04,810 --> 00:51:07,630 You don't even know what that is? 630 00:51:07,910 --> 00:51:10,810 Your niece couldn't have children, 631 00:51:10,940 --> 00:51:14,200 so she borrowed another woman's womb to have one! 632 00:51:15,630 --> 00:51:18,140 U... unni! Are you insane? 633 00:51:18,280 --> 00:51:21,420 It's been so long since I saw you, and now you come and say crazy things like that? 634 00:51:21,710 --> 00:51:24,240 Oh my, oh my, look at you. 635 00:51:24,380 --> 00:51:26,730 Do I look insane to you? 636 00:51:26,840 --> 00:51:30,430 Why would I take valuable time to come look for you? 637 00:51:30,610 --> 00:51:35,410 How can she care for a child that another woman had for her? 638 00:51:35,860 --> 00:51:40,040 I heard that that mother-in-law planned everything and set it up! 639 00:51:40,150 --> 00:51:41,660 That's not all! 640 00:51:41,850 --> 00:51:47,450 Your niece's husband cheated on her and that woman even got pregnant! 641 00:51:48,060 --> 00:51:49,530 Oh-oh my... oh my... 642 00:51:50,100 --> 00:51:52,720 U- u-unnie! This- what- you... 643 00:51:52,810 --> 00:51:55,230 W... what are you talking about now?! 644 00:51:55,290 --> 00:51:57,910 If you're going to say things like that, just go home!!! 645 00:51:58,620 --> 00:52:02,720 Hey, you should tell your niece to come out of that house this instant. 646 00:52:02,900 --> 00:52:05,130 If I were you, I wouldn't let my daughter live in a place like that. 647 00:52:06,500 --> 00:52:07,660 What time is it? 648 00:52:08,040 --> 00:52:11,080 Oh... oh no! Look at me. I have somewhere I need to go. 649 00:52:11,090 --> 00:52:13,180 Why do I keep forgetting things like this? 650 00:52:13,210 --> 00:52:14,740 I'll be going now! 651 00:52:18,890 --> 00:52:20,980 That unni must be crazy. 652 00:52:22,300 --> 00:52:23,670 Aunt... 653 00:52:27,420 --> 00:52:31,830 Aunt, what was that woman talking about? 654 00:52:38,010 --> 00:52:41,340 Aunt, have some water and you'll be okay. 655 00:52:50,160 --> 00:52:53,900 That unni.. she suddenly came and why was she being like that? 656 00:52:54,030 --> 00:52:56,370 She must have some sort of grudge against our family. 657 00:52:57,940 --> 00:52:59,890 Do you think what she said was true? 658 00:53:00,970 --> 00:53:03,420 No. They were all lies. 659 00:53:03,460 --> 00:53:07,450 So you can't ever tell anyone, okay? 660 00:53:07,530 --> 00:53:10,050 Who would I tell something like this to? 661 00:53:10,880 --> 00:53:12,690 Don't tell Chul either. 662 00:53:12,760 --> 00:53:17,240 If she knows, my sister, your mother-in-law will die. 663 00:53:17,310 --> 00:53:20,010 Don't worry! I won't ever tell anyone! 664 00:53:20,060 --> 00:53:22,190 I'll take it to the grave. 665 00:53:27,710 --> 00:53:31,080 Oh my.. my sister-in-law had a child through a surrogate? 666 00:53:31,280 --> 00:53:33,080 How could this happen? 667 00:53:33,730 --> 00:53:37,960 That's right.. I thought it was really weird how she and Yoo Bin looked nothing alike. 668 00:53:42,840 --> 00:53:45,440 Of course. Who would I tell this to? 669 00:53:45,500 --> 00:53:47,240 I can't ever tell. 670 00:53:55,570 --> 00:53:56,950 Where are you coming from? 671 00:53:59,100 --> 00:54:00,710 I had something I needed to do. 672 00:54:01,450 --> 00:54:04,280 Come sit here. 673 00:54:14,190 --> 00:54:16,230 Tell me the truth. 674 00:54:16,790 --> 00:54:19,050 What's the reason why you want a divorce? 675 00:54:19,900 --> 00:54:23,000 For various reasons. 676 00:54:23,330 --> 00:54:25,330 What are the various reasons? 677 00:54:25,710 --> 00:54:26,950 Mom, 678 00:54:27,490 --> 00:54:32,330 can't I tell you later when everything gets cleared up? 679 00:54:32,800 --> 00:54:33,990 Mom! 680 00:54:34,020 --> 00:54:36,220 Mom! Mom! Mom! 681 00:54:36,520 --> 00:54:40,000 Hey! Why are you running so breathlessly? 682 00:54:42,270 --> 00:54:44,310 No, no, it's nothing. 683 00:54:44,440 --> 00:54:46,010 If I tell you, it'll cause huge problems. 684 00:54:46,430 --> 00:54:47,880 What is it? 685 00:54:48,280 --> 00:54:50,250 Eun Nim, you didn't know either? 686 00:54:50,760 --> 00:54:51,730 What? 687 00:54:51,740 --> 00:54:53,250 You know that child Yoo Bin? 688 00:54:53,280 --> 00:54:55,360 I heard that my sister-in-law didn't give birth to him! 689 00:54:56,370 --> 00:54:57,380 What?? 690 00:54:57,510 --> 00:54:58,600 What? 691 00:55:00,190 --> 00:55:05,410 If she didn't give birth to him, did someone else? 692 00:55:05,810 --> 00:55:07,560 It seems forged or something. 693 00:55:08,050 --> 00:55:11,800 If someone else had him, then that's that. What's forged mean? 694 00:55:12,060 --> 00:55:13,510 Well you see, that... 695 00:55:14,670 --> 00:55:16,460 No, I can't say. 696 00:55:16,610 --> 00:55:19,610 I'm so curious now! Tell me, you brat! 697 00:55:21,080 --> 00:55:24,340 Mom, so, you see, our sister-in-law couldn't conceive, 698 00:55:24,370 --> 00:55:26,780 so she used a surrogate to have him! 699 00:55:27,440 --> 00:55:29,490 Oh... oh... oh my... oh my! 700 00:55:29,630 --> 00:55:31,070 A surrogate?! 701 00:55:31,720 --> 00:55:33,580 But, w... what is that? 702 00:55:33,680 --> 00:55:37,260 Hey, this is a secret so don't act like you know! 703 00:55:37,360 --> 00:55:39,030 A rumor like this can't get out. 704 00:55:39,090 --> 00:55:40,470 Just keep it to yourself! 705 00:55:43,790 --> 00:55:46,920 Where are you going after you just got home? 706 00:55:49,190 --> 00:55:51,700 Mom, why is she like that? Her face looks like death. 707 00:55:52,060 --> 00:55:53,680 Mom, is Eun Nim really getting a divorce? 708 00:55:53,720 --> 00:55:57,530 Ah, I don't know! Your father's so upset about her that he's on the brink of death. 709 00:55:57,970 --> 00:55:59,880 But why is she getting a divorce? 710 00:55:59,970 --> 00:56:01,830 They couldn't live without each other. 711 00:56:01,950 --> 00:56:03,960 She won't say! 712 00:56:04,000 --> 00:56:07,070 If I knew, I wouldn't feel so frustrated. 713 00:56:14,350 --> 00:56:17,000 Ahjumma, it's me. Let's meet right now. 714 00:56:19,100 --> 00:56:22,660 Why do you want to meet? 715 00:56:22,670 --> 00:56:24,080 I have something to say. 716 00:56:24,140 --> 00:56:25,520 Something to say? 717 00:56:26,750 --> 00:56:27,930 Okay. 718 00:56:30,710 --> 00:56:38,210 Fine, I'll meet her and try to figure out what's happening. 719 00:56:40,740 --> 00:56:43,340 Ohh.. my money.. 720 00:56:44,250 --> 00:56:46,440 My money... 721 00:56:52,340 --> 00:56:54,790 Ahjumma, come with me. 722 00:56:54,970 --> 00:56:57,530 W... why are you like this? 723 00:56:57,550 --> 00:56:59,180 Where do you want to go? 724 00:56:59,330 --> 00:57:01,020 Go with me to the police station. 725 00:57:01,200 --> 00:57:02,440 What? 726 00:57:02,500 --> 00:57:03,800 The police station? 727 00:57:03,850 --> 00:57:06,520 Why the police station? 728 00:57:06,770 --> 00:57:09,880 We'll just tell the police everything 729 00:57:09,980 --> 00:57:11,780 and receive our punishment so everything will be over. 730 00:57:12,330 --> 00:57:15,220 What are you saying? 731 00:57:15,580 --> 00:57:16,810 Ahjumma, 732 00:57:17,610 --> 00:57:20,980 why are you going around telling people about Yoo Bin? 733 00:57:21,210 --> 00:57:23,060 What do you want to happen to Yoo Bin? 734 00:57:35,070 --> 00:57:40,010 You keep saying we should go to the police station.. 735 00:57:40,740 --> 00:57:44,630 But if we go and confess, I'm not the only one who'll be punished. 736 00:57:44,750 --> 00:57:46,330 You'll be punished too! 737 00:57:46,480 --> 00:57:50,190 Ahjumma, I'm not scared at all of getting punished. 738 00:57:51,030 --> 00:57:52,730 I'm even getting a divorce. 739 00:57:53,040 --> 00:57:54,800 I left that house as well. 740 00:57:55,630 --> 00:57:56,760 You really... 741 00:57:56,780 --> 00:57:58,360 Why are you doing this to me?! 742 00:57:58,380 --> 00:58:00,480 What did I do wrong? 743 00:58:00,950 --> 00:58:02,170 Ahjumma, 744 00:58:03,180 --> 00:58:05,880 why are you going around telling people about Yoo Bin? 745 00:58:06,220 --> 00:58:07,740 Oh... oh my... 746 00:58:07,810 --> 00:58:12,280 what I told So Weol at her house must have gotten out. 747 00:58:12,350 --> 00:58:15,520 How can it be out this quickly? 748 00:58:17,230 --> 00:58:18,660 Ahjumma, 749 00:58:19,140 --> 00:58:21,690 I'm begging you. 750 00:58:21,930 --> 00:58:24,020 Just leave Yoo Bin alone. 751 00:58:25,270 --> 00:58:27,430 I don't care what happens to me. 752 00:58:28,160 --> 00:58:30,630 If Yoo Bin finds out about this.. 753 00:58:35,900 --> 00:58:37,410 Ahjumma, 754 00:58:38,200 --> 00:58:40,220 I'm not joking around. 755 00:58:40,930 --> 00:58:46,640 If you tell people about Yoo Bin one more time, I won't sit still. 756 00:58:51,550 --> 00:58:56,020 Oh... oh my... how could she have realized? 757 00:58:56,200 --> 00:58:58,380 She seems like she's going to do something about this immediately. 758 00:59:00,390 --> 00:59:02,030 I was scared to death! 759 00:59:05,460 --> 00:59:12,050 But why is nothing happening when even Eun Nim found out that I told? 760 01:00:22,110 --> 01:00:26,220 What are you doing here? 761 01:00:27,230 --> 01:00:28,840 I have something I need to tell you. 762 01:00:34,210 --> 01:00:38,220 Tomorrow if you have time, let's meet at the lawyer's office. 763 01:00:40,340 --> 01:00:41,850 To finalize the divorce. 764 01:00:43,550 --> 01:00:45,260 Okay. 765 01:00:47,550 --> 01:00:52,030 But did you come all this way just to tell me that? 766 01:00:52,970 --> 01:00:54,840 You could've just told me over the phone. 767 01:00:58,570 --> 01:00:59,860 Then I'll see you tomorrow. 768 01:01:00,160 --> 01:01:01,490 Wait a second. 769 01:01:19,030 --> 01:01:20,090 Here. 770 01:01:24,000 --> 01:01:28,000 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 771 01:01:28,010 --> 01:01:32,000 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 772 01:01:32,010 --> 01:01:35,000 Main Translator: soluna413 Spot Translator: jmk012800 773 01:01:35,010 --> 01:01:38,000 Timer: sasa7320 774 01:01:38,010 --> 01:01:41,000 Editor/QC: puela 775 01:01:41,010 --> 01:01:44,000 Coordinators: mily2, ay_link 776 01:01:44,010 --> 01:01:49,000 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites 777 01:01:50,680 --> 01:01:53,180 Where did your wedding band go? You had it on before! 778 01:01:53,220 --> 01:01:54,720 Hey! Are you really going to get a divorce?! 779 01:01:54,770 --> 01:01:56,240 I told you to get out!! 780 01:01:56,290 --> 01:02:00,010 Is it true that Seon Young didn't give birth to Yoo Bin? 781 01:02:00,040 --> 01:02:01,130 How did you... 782 01:02:01,160 --> 01:02:03,960 I heard that the girl you were seeing is pregnant! 783 01:02:04,020 --> 01:02:06,940 Our Seon Young doesn't know anything. 784 01:02:07,000 --> 01:02:09,200 Yoo Bin, are you drawing your mom's face? 785 01:02:09,280 --> 01:02:10,980 Her hairstyle is different. 786 01:02:10,990 --> 01:02:13,500 This is Aunt. 787 01:02:13,510 --> 01:02:17,480 The homework topic is A Face I Miss. 788 01:02:17,610 --> 01:02:20,040 Hey! Go Eun Nim! 789 01:02:20,120 --> 01:02:22,430 I'm not going to divorce Eun Nim. 790 01:02:22,710 --> 01:02:23,860 I can't. 791 01:02:24,040 --> 01:02:24,950 Why do we have to?